Алиса в стране чудес
Материал из Википедии — свободной энциклопедии

«Алиса в стране чудес» (англ. Alice's Adventures in Wonderland) — детская книга английского математика и писателя Льюиса Кэрролла. Написана в 1864 году. Есть продолжение — «Алиса в Зазеркалье».
Содержание |
[править] История создания
В 1928 году рукопись «Алисы в Стране Чудес» была продана американскому покупателю за 15 400 фунтов стерлингов (75 260 долларов)[1].
[править] Сюжет
Алиса бежит за Белым Кроликом и внезапно проваливается в глубокую кроличью нору, которая выводит её в загадочную комнату с множеством закрытых дверей. Сквозь одну из них она видит прекрасный сад, но никак не может попасть туда из-за своего роста. Алиса замечает, что съеденные пирожки или грибы, а также выпитые жидкости приводят изменению её роста. В результате она чуть не тонет в море слёз выплаканых ею самой. Затем чуть не ломает дом Белого Кролика и оказывается в домике Герцогини, где встречает Чеширского Кота. Там Алиса узнает, что Королева Червей устраивает соревнования по игре в крокет. Побывав на странном чаепитии (Mad Tea Party) у Мартовского Зайца, она все же оказывается в прекрасном саду на игре в крокет, где нарушены все мыслимые правила: вместо клюшек используют фламинго, а вместо мячей - ежей. Игра постепенно превращается в несправедливый трибунал над Валетом, который подозревался в краже конфет (англ. tarts).
[править] Персонажи
- Алиса - Alice
- Белый кролик - White Rabbit
- Шляпник (в другом переводе Болванщик) - Hatter
- Валет червей - Knave of Hearts
- Герцогиня - Duchess
- Грифон - Gryphon
- Королева червей - Queen of Hearts
- Король червей
- Мартовский заяц - March Hare
- Синяя гусеница
- Соня - Dormouse
- Черепаха Квази (в другом переводе Под-Котик) - Mock-Turtle
- Чеширский кот
[править] Стихи и песни
[править] Крылатые фразы
- Все страньше и страньше! (англ. Curiouser and curiouser)
Второй вариант: Все чудесатее и чудесатее!
Третий: Все любопытственнее и любопытственнее
[править] Критика
[править] Иллюстрации
Первые издания были проиллюстрированы рисунками Джона Тенниела. Иллюстрации Тенниела ныне считаются «каноническими». Интересно, что Тенниел отверг сделанное Кэрролом описание Алисы Лидделл, и нарисовал своего персонажа — с длинными белокурыми волосами.
[править] Переводы на русский язык
Первым переводом на русский язык является анонимный перевод под названием «Соня в царстве Дива». До революции появилось еще четыре перевода: М. Гранстрем, 1908 А. Н. Рождественская,1908—1909; Allegro (П. С. Соловьева),1909; М. П. Чехов, 1913
На русском языке сказка Кэррола есть в нескольких переводах: «Приключения Алисы в стране чудес» Н. М. Демуровой, «Алиса в стране чудес» Б.Заходера, «Аня в стране чудес» В.Набокова, «Приключения Алисы в Стране Чудес» Ю. Л. Нестеренко, «Приключения Алисы в Стране Чудес» Старилова, «Алиса в Стране Чудес» А.Кононенко.
Перевод этой книги на русский язык (и другие языки) затруднен обильным использованием Кэроллом игры слов, понятной только англоязычным читателям. Например, Мартовский заяц и Болванщик — это персонажи из английских поговорок, просто не имеющих аналогов в русском языке.
[править] Экранизации
- Алиса в стране чудес (фильм, 1903).[2]
- Алиса в стране чудес (фильм, 1933).[3]
- Алиса в стране чудес (мультфильм, 1951) / Alice in Wonderland — студия Дисней, режиссёр Клайд Джероними.
- Алиса в стране чудес (фильм, 1966).[4]
- Алиса в стране чудес (фильм, 1972).
- Алиса в стране чудес (мультфильм, 1981) — режиссёр Ефрем Пружанский.
- Алиса в стране чудес (фильм, 1985).
- Алиса (фильм, 1988) / Něco z Alenky (Alice) — режиссёр Ян Шванкмайер.
- Приключения в стране чудес / Adventures in Wonderland (телешоу Disney Channel, транслировалось с 1991 по 1995 год).[5]
- Алиса в стране чудес (фильм, 1999) / Alice in Wonderland — режиссёр Ник Уиллинг.
- На 2007 год запланирован выпуск боевика «Алиса» (англ. Alice)[6], в котором повзрослевшая Алиса, должна спасти Страну Чудес от Зла, поселившегося в ней. Это фильм Маркуса Ниспеля по компьютерной игре American McGee's Alice.
[править] Радиопостановки и аудиокниги
- 1976 — Радио-пьеса «Алиса в стране чудес». Перевод Н.Демуровой. Стихи и музыка — Владимира Высоцкого[7].
- 2002 — альбом «Алиса» Тома Вейтса.
- 2005 — аудиокнига «Алиса в стране чудес». Текст Алисы читает Рената Литвинова, текст от автора — Александр Клюквин, текст Мартовского зайца и других зверей Антон Комолов, текст Чеширского кота — Николай Фоменко.
[править] Компьютерные игры
- 2000 — трёхмерный приключенческий экшн American McGee Alice компании Electronic Arts.
- 2004 — мультипликационный квест «Алиса в стране чудес» компании Руссобит-М.
[править] Влияние на культуру
- Благодаря сказке имя Алиса — стало популярным.
- «Алиса в стране чудес» вошла в список двенадцати «самых английских» предметов и явлений составленный министерством культуры, спорта и СМИ Великобритании[8].
- Дезориентирующее неврологическое состояние которое затрагивает визуальное восприятие человека так, что субьект воспринимает объекты существенно меньшего размера чем они есть в действительности, а объект кажется далеким или чрезвычайно близким в то же самое время получил название Синдром Алисы в cтране чудес (Alice in Wonderland syndrome; AIWS)
- Повести Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» и «В Зазеркалье» оказали особое влияние на Бальтазара Бальтуса. С Алисой связаны образы кошек, мечтающих котов, которым девочка подставляет зеркало.
- На протяжении XX века «Алиса в стране чудес» стала предметом для различных философских, психоаналитических и сатирических вариаций.
- Композиция группы Jefferson Airplane, игравшей психоделический рок в 60-х годах, в эпоху хиппи, называется «White Rabbit». Также, существовала «марка» (кусочек картона 5x5 миллиметров, пропитанный ЛСД) с изображением Алисы. [9] Оба явления, вероятно, связаны, в частности, с известным свойством ЛСД временно вызывать AIWS (см. выше), либо с проявляющейся под его действием парадоксальной логикой, схожей с логикой персонажей книги.
[править] Реминисценции в литературе
- Книга Джеффа Нуна «Автоматическая Алиса» (1996) представляется как продолжение двух книг об Алисе. В этой книге путешествия Алисы продолжаются в Манчестере будущего, населённого Исполнительными Гадами, людьми, больными «невмонией» и невидимым котом по имени Кварк.
- «Золотой полдень» Анджея Сапковского — апокриф к «Алисе в стране чудес».
[править] Реминисценции в кинематографе
- В фильме «Матрица» Нео получил сообщение о том, что он должен подобно Алисе следовать за белым кроликом.
- В фильме «Обитель зла» режиссёр использовал массу аналогий фильма со сказками Л. Кэрролла: имя главной героини, название компьютера «Красная королева», белый кролик, на котором было испробовано действие Т-вируса и антивируса, проход в «Umbrella Corporation» через зеркало и т. д.
- В фильме «Страна приливов» Джелиза-Роуз читает своему отцу отрывки из «Алисы в стране чудес» и через весь фильм проходят реминисценции из «Алисы»: поездка в автобусе, падение в нору, кролик, Делл ведёт себя то как герцогиня из страны чудес, то как Белая Королева из Зазеркалья) и т. д.
[править] Примечания
- ↑ Источник: http://www.prazdniki.ru/incident/index.htm?d=0&m=4
- ↑ См. en:Alice in Wonderland (1903 film)
- ↑ См. en:Alice in Wonderland (1933 film)
- ↑ См. en:Alice in Wonderland (1966 film)
- ↑ См. en:Adventures in Wonderland
- ↑ См. en:Alice (2007 film)
- ↑ См. http://childrecords.km.ru/alisa.html
- ↑ Источник: Чашка чая и Алиса в Стране чудес вошли в число 12 «икон английской культуры»
- ↑ Изображение марки ЛСД с дизайном из иллюстраций к книге «Алиса в стране чудес»