Хеј, Словени
Из пројекта Википедија
Хеј, Словени је била химна СФРЈ од 1945. до 1992. са верзијама на српско-хрватском, словеначком и македонском језику. Формирањем Савезне Републике Југославије, Хеј, Словени је постала химна те државе, а касније и химна СЦГ. Данас није у употреби.
Садржај |
[уреди] Историја
[уреди] Хеј, Словаци
Песму је написао словачки свештеник, песник и историчар Самo Томашик док је био у посети Прагу 1834. Он је био револтиран због тога што се немачки језик чешће чуо на улицама Прага од чешког. Томашик је записао у свој дневник:
У матици Прагу, бисеру западнословенског света, који ће бити изгубљен у Немачком мору, шта чека моја драга домовина, Словачка, која гледа у Праг као духовног васпитача? Узнемирен том мишљу, сетио сам се старе пољске песме Jeszcze Polska nie zginęła, póki my żyjemy (Пољска није нестала догод ми живимо). Та позната мелодија је изазвала да моје срце избаци Hej, Slovaci, ešte naša slovenska reč žije (Хеј, Словаци, наш словачки језик још живи)... Отрчао сам у своју собу, запалио свећу и написао три верзије у мој дневник. Песма је завршена у тренутку. (Дневник Сама Томашика, недеља, 2. новембар 1834.)
[уреди] Пан-словенска химна
Томашик је ускоро изменио стихове да би укључио све Словене и Хеј, Словени је постала врло позната песма која је подржавала пан-словенски национализам и пан-словенска осећања, посебно у словенским земљама којима је владала Аустрија. Она је штампана у бројним магазинима и календарима и певала се на политичким скуповима, постајући незванична химна пан-словенског покрета.
Њена популарност се наставила увећавати када је усвојена као званична химна Соколског друштва, који је заснован на пан-словенским идеалима и био је активан широм Аустро-Угарске. 1905, подизање споменика словеначком песнику Франце Прешерну у Љубљани је слављено од стране велике масе људи певањем Хеј, Словени. Током Првог светског рата, песму су често користили словенски војници са супротстављених страна да разговарају заједничким националистичким осећањима и да избегну проливање крви. Многи словеначки и хрватски припадници Соколског покрета који су били регрутовани у аустро-угарску војску су се добровољно предавали српским и руским војницима и често су прелазили на њихову страну. Песма се са њима проширила по Балкану и Русији и остала је популарна у међуратном периоду.
[уреди] Словачка химна
У Словачкој, песма Хеј, Словаци је сматрана за незваничну химну Словака кроз модерну историју, посебно у временима револуција. Иако је након Првог светког рата песма „Nad Tatrou sa blýska“ постала званична словачка химна у Чехословачкој и опет 1993. у независној Словачкој, песма се још увек сматра као друга химна од стране многих (углавном националиста). Она је била званична химна Словачке током Другог светског рата.
[уреди] Југославија
1941, Силе Осовине су напале Краљевину Југославију и победили је у краткотрајном Априлском рату. Пошто је међуратна химна, која се састојала из химни Срба (Боже правде), Хрвата (Лијепа наша домовино) и Словенаца (Напред, заставо славе), имала много референци на краља и краљевство, антиројалистички партизани предвођени Јосипом Брозом Титом су одлучили да је одбаце и усвоје Хеј, Словени. Песма је певана и на Првом и Другом заседању АВНОЈа, законодавног тела партизанског покрета и постепено је постајала сматрана за националну химну нове Југославије.
Стара химна је званично напуштена након oслобођења 1945, али нова химна није била званично усвојена. Било је више покушаја да се промовишу нове, више југословенске песме као национална химна, али ниједна није добила већу подршку јавности и Хеј, Словени се наставила незванично користити. Потрага за бољим кандидатима је коначно напуштена и 1977, Хеј, Словени је постала званична химна Југославије.
[уреди] Србија и Црна Гора
Након распада СФРЈ током 1991-92, када су само Србија и Црна Гора остале у федерацији, Хеј, Словени је настављена да се користи као званична химна Савезне Републике Југославије. Држави је 2003. промењено име у Србија и Црна Гора и очекивало се да ће бити усвојена нова химна, али пошто није донет споразум око националних симбола, Хеј, Словени је остала химна државне заједнице.
Мешавина црногорске химне Ој, свијетла мајска зоро и српске Боже правде је предложена, али овај покушај је био одбијен након приговора Српске Народне Странке и Социјалистичке Народне Партије који су питали за став вођа Српске Православне Цркве.
Пошто је Црна Гора постала независна 2006, ово питање је решено и Хеј, Словени није више кориштена као званична химна држава наследница.
[уреди] Стихови
[уреди] СФРЈ – СРЈ - СЦГ
Химна „Хеј, Словени” у српској, хрватској, словеначкој и македонској верзији.
Хеј, Словени, још сте живи Живи, живи, дух словенски Нек' се сада и над нама Ми стојимо постојано |
Hej Slaveni, još 'te živi Živi, živi duh slavenski Nek se sada i nad nama Mi stojimo postojano |
Hej Slovani, naša reč Živi, živi, duh slovanski, Naj tedaj nad nami Bratje, mi stojimo trdno |
Еј, Словени, жив е тука Жив е вечно, жив е духот Пустошејќи, нека бура Стоиме на стамен-прагот |
[уреди] Оригинални стихови химне „Hej, Slováci”
Аутор текста је словачки песник Само Томашик (Samo Tomášik)
Hej, Slováci! ešte naša Jazyka dar zveril nám Boh, I nechže sa aj nad nami |
Хеј, Словаци! Још наш Језика дар дао нам је Бог, И нека се над нама |
[уреди] Остали језици
[уреди] Пољски:Hej Słowianie, jeszcze nasza Żyje, żyje duch słowiański, Mowę naszę ukochaną Ilu ludzi, tylu wrogów, I niechaj się ponad nami My stoimy stale, pewnie, |
[уреди] Словачки:Hej, Slováci, ešte naša Žije, žije, duch slovenský, Jazyka dar sveril nám Boh, I nechže je koľko ľudí, I nechže sa aj nad nami My stojíme stále pevne, |
[уреди] ЧешкиHej Slované, ještě naše Žije, žije duch slovanský, Jazyka dar svěřil nám Bůh, I nechať je tolik lidí, I nechať se též nad námi, My stojíme stále pevně, |
[уреди] РускиГей, славяне, наше слово Наше слово дал нам Бог Дух Славянский жив на веки Против нас хоть весь мир, что нам Гей, Славяне, наше слово [уреди] Спољашње везе |