廣東拼音方案
维基百科,自由的百科全书
漢語拼讀系統 |
官话 |
汉语标准语、标准官话 (普通话/國語) |
法國拼法 (漢語) |
國語羅馬字 |
汉语拼音 |
拉丁化新文字(北方話) |
德國式拼音 (漢語) |
注音符號 |
注音符號第二式 |
郵政式拼音 |
通用拼音 |
威妥瑪拼音(威瑪拼法) |
耶魯拼法 (漢語) |
拼聲拼音 |
粵語 |
標準粵語 (廣府話或廣州話) |
鮑式拼法 |
Barnett-Chao |
Chalmers Romanization |
Meyer-Wempe |
香港政府粵語拼音 |
教育學院拼音方案 |
香港語言學學會粵語拼音 |
廣州話拼音方案 |
劉氏拼法 |
耶魯拼法 (粵語) |
國際音標(寬式/黃錫凌式) |
標準羅馬拼音 (粵語) |
Tipson |
Williams-Eitel |
台山話 |
台山話拼音方案 |
平話 |
南部平話拼音方案 |
閩語 |
閩南語 |
白話字(教會羅馬字) |
臺灣語假名 |
臺灣方言音符號 |
台灣閩南語羅馬字拼音 (台灣語言音標/TLPA) |
台語通用拼音 |
台語現代拼字 |
普實台文 |
潮州話拼音方案 |
海南话拼音方案 |
閩東語 |
福州話平話字 |
客語 |
客語代表音(梅县话) |
客家話拼音方案 |
台湾客家话 |
臺灣方言音符號 |
台灣客家語音標系統 |
客語通用拼音 |
吳語(江南話) |
上海話 |
J. Edkins方案 |
James Summers方案 |
George Ernest Morrion方案 |
拉丁化新文字(江南話) |
上海話羅馬字 |
其他吳語 |
赵元任吴语公约数方案 |
寧波話羅馬字 |
台州話羅馬字 |
溫州話羅馬字 |
广东拼音方案是指中国大陆的广东省教育部門于1960年 制定的四个罗马拼音方案,用来拼写广州话、潮汕话、客家话和海南话方言。這些方案採用類似的拼寫方法,但因應各自的口語變體而有一些差異。
在某些方面,廣東拼音方案與普通話的漢語拼音相似,例如它區分齒齦音聲母z、c、s和齦齶音聲母j、q、x,又使用b、d和g來表示不送氣塞音/p t k/。此外,w作為聲母時寫作w,但在韻母中、韻尾前時,跟隨g或k的w寫成介音u。
廣東拼音方案使用變音符號來表示某些母音。這包括分別在ê、é和ü使用的長音符號、尖音符和元音變音符。此外,它使用-b、-d和-g來表示輔音韻尾[p t k],而非其它拼音方案所用的-p、-t和-k,使之與不送氣塞音聲母一致。聲調以上標數字顯示,而非變音符號。
这一系列的拼音方案兼容性较差,只能纪录粤语、客家话、闽语的某几个方言点,而不能纪录这三种语言的大多数方言点。因此在汉语方言学的语音纪录中,往往仍采用国际音标来纪录语音。但广州话拼音方案在中国大陆出版的非专业广州话教程和字典中经常被采用。[1]
目录 |
[编辑] 广州话
廣州話拼音方案概述了標準粵語的拼音。此方案在香港語言學學會的粵語審音配詞字庫裡稱為廣州拼音方案。雖然廣州話拼音方案不如粵語耶魯拼法和粵拼等方案般流行,但它仍在一些出版物使用,特別是中國大陸出版有關粵語的著作。
[编辑] 潮州话
潮州話拼音方案概述了閩南語分支潮州話的拼音。此方案(和另一以此為基礎的方案)經常被稱為Peng'im,也就是潮州話裡的“拼音”之意。
目前潮汕話條目採用這種羅馬拼音法。
[编辑] 客家話
客家話拼音方案概述了客家話的拼音。此方案描述梅縣方言。梅縣話一般被認為是客家話的實際標準。
[编辑] 海南話
海南話拼音方案概述了海南話的拼音。
[编辑] 注釋列表
- ↑ 海南閩語的語音研究(2006年)。
[编辑] 參考文獻
- 劉新中。海南閩語的語音研究。北京:中國社會科學出版社,2006年4月。ISBN 7500455615。