Sinogramme simplifié
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Sinogramme 漢字 - 汉字 |
---|
Tracé : Sémantique :
Emploi :
Pour d'autres régions : |
|
Les sinogrammes simplifiés (chinois : 简化字/簡化字 ou 简体字/簡體字 ; pinyin : jiǎnhuàzì ou jiǎntǐzì) constituent l'une des deux écritures servant à transcrire les langues chinoises. Ils sont utilisés en République populaire de Chine et à Singapour. Ils sont opposés aux sinogrammes traditionnels, utilisés à Hong Kong, Macao et à Taiwan.
Sommaire |
[modifier] Histoire
Dès 1909, Lu Feikui, alors éditeur du Journal de l'Éducation (教育杂志 Jiaoyu zazhi) émit l'idée de l'emploi de "caractères de formes populaires" (俗体字) dans un traité de son magazine.
En 1922, Qian Xuantong publie huit méthodes de simplification de l'écriture chinoise. C'est avec ce document que les futures simplifications officielles seront réalisées.
Par la suite, les caractères chinois furent accusés d'obstacle à la modernisation du pays, au développement de la littérature et à l'alphabétisation de la population.
À l'arrivée au pouvoir des communistes, une réforme de l'écriture se mit en place. Elle consistait à simplifier les sinogrammes pour faciliter leur apprentissage, et à créer un alphabet phonétique à base de lettres latines, le pinyin, afin de remplacer peu à peu l'écriture logographique.
Le 28 janvier 1956, une première liste de caractères simplifiés est présentée. Elle constituée trois parties :
- la première contient 230 caractères inspirés de simplifications populaires
- la deuxième contient 285 caractères non définitifs, demandés à être discutés
- la troisième contient 54 éléments de caractères, non définitifs, demandés à être discutés
En mai 1964, la liste finale des caractères simplifiés est publiée dans un document intitulé « Table intégrale des caractères chinois simplifiés » (简化字总表) découpée en trois parties :
- une 1re table de 352 caractères simplifiés inemployés en tant qu'élément de caractères
- 关 (關)
- 欢 (歡)
- une 2e table de 132 caractères simplifiés pouvant être utilisés comme élément de caractères
- 仓 (倉), qui est un élément de « 呛 » (嗆) ou « 戗 » (戧)
- 见 (見), qui est le radical de « 视 » (視) ou « 笕 » (筧)
- une 3e table de 1754 caractères simplifiés créés grâce à ceux de la 2e table
- 玱 (瑲), composé par « 仓 » (倉)
- 蚬 (蜆), composé par « 见 » (見)
Dans la 2e table, 14 symboles présents uniquement dans les parties latérales d'un caractère ont été notés. Ils ne suffisent pas à former de caractères à eux seuls.
Au total, 2238 nouveaux caractères peuvent être dénombrés ; cependant, les caractères « 签 » et « 须 » se sont retrouvés dans la première table (simplifications de « 籤 » et « 鬚 ») et dans la dernière table (simplifications de « 簽 » et « 須 »). Il y a donc, en réalité, 2236 caractères créés.
Le gouvernement tenta une nouvelle réforme le 20 décembre 1977 en promulgant une nouvelle liste de 248 simplifications officielles et 605 caractères proposés à le devenir. À peine quelques mois plus tard, le ministère de l'Éducation et le département de la Propagande ont encouragé les éditeurs et journaux à ne pas utiliser ces caractères, bien qu'iles soient enseignés à l'école.
C'est alors que le 24 juin 1986, la réforme fut retirée et le 10 octobre 1986, une liste définitive de sinogrammes simplifiés fut décrétée. Elle est quasi-identique à la liste de 1964, à l'exception des couples de caractères « 迭/叠 », « 象/像 » et « 复/覆 » retirés de la 1re table (« 复 » reste la forme simplifiée de « 復 » et « 複 »), la suppression de « 罗/囉 » dans la 2e table (« 罗 » reste la forme simplifiée de « 羅 ») et l'ajout de « 啰/囉 » dans la 3e table. On dénombre alors 2235 caractères simplifiés à ce jour.
L'alphabet pinyin (拼音) fut publié en 1958 et avait pour but de remplacer totalement les sinogrammes afin de devenir l'écriture nationale. Ce projet a finalement été abandonné. En effet, les Chinois furent attachés à leur système logographique qui symbolisait l'unité nationale. Malgré les nombreuses langues parlées en Chine, un texte écrit avec des sinogrammes reste très compréhensible par la population alors que le même texte écrit en pinyin nécessite la connaissance du mandarin, pas encore appris de tous à cette époque.
Aujourd'hui, le pinyin n'est plus utilisé que pour les dictionnaires, l'apprentissage du mandarin et la saisie de sinogrammes sur ordinateur.
[modifier] Les méthodes de simplification
La simplification des sinogrammes est définie par huit règles définies par Qian Xuantong en 1922 :
- Simplifier les éléments complexes par un signe extrêmement simple à écrire
- 邓 (鄧) ; 凤 (鳳) ; 树 (樹)
- 兴 (興) ; 举 (舉) ; 单 (單)
- Simplifier des éléments et tous les caractères concernés par ceux-ci
- 见 (見) ; 账 (賬) ; 浈 (湞) ; 赅 (賅)
- 讠 (訁) ; 说 (說) ; 课 (課) ; 谢 (謝)
- Remplacer la partie phonétique d'un idéo-phonogramme
- 础 (礎)
- 种 (種)
- Normaliser les graphies de l'écriture cursive
- 车 (車)
- 书 (書)
- Regrouper des homonymes
- 后 (后, 後)
- 台 (台, 臺, 檯, 颱)
- Tronquer une partie d'un caractère traditionnel
- 开 (開)
- 医 (醫)
- Inventer des idéogrammes composés et idéo-phonogrammes
- 尘 = 小+土 (塵)
- 护 = 扌+户 (護)
- Ne garder que le contour d'un caractère traditionnel
- 鸟 (鳥)
- 爱 (愛)
[modifier] Critique envers la simplification
Une critique importante envers la simplification est la perte de sens des caractères chinois.
Le caractère « mén » (porte), était anciennement ceci : « 門 », symbolisant une porte à deux battants. Mais cette écriture ancienne était considérée comme compliquée et freinant l'alphabétisation. La Chine de Mao a donc simplifié les caractères, ce qui a clarifié et accéléré l'écriture et l'alphabétisation. Au passage, « mén » est devenu « 门 ».
Mais si l'on compare certains caractères :
- 門 => 门 (porte) la porte a disparu
- 愛 => 爱 (aimer) le cœur a disparu.
[modifier] Liens externes
- Convertisseur chinois simplifié => traditionnel
- Convertisseur chinois traditionnel => simplifié
- Convertisseur chinois simplifié <> traditionnel
- Chinese language material