Norrønt
Fra Wikipedia, den frie encyklopædi
Norrønt eller oldnordisk er en betegnelse på det vestnordiske eller blot islandske sprog i perioden ca. 700-1350 e.Kr. Det er det sprog, som de islandske sagaer og den Ældre og Yngre Edda er skrevet på.
Den misvisende betegnelse oldnordisk (ligeledes tysk altnordisch, engelsk Old Norse) stammer fra en tid, da man antog det norrøne sprog for at være stamsprog til alle de nordiske sprog. Selv om norrønt generelt er mere arkaisk end middelalderens dansk og svensk (gammeldansk og fornsvensk), så har sproget visse innovationer, som de østnordiske sprog ikke kender (f.eks. omlyd foran *z > r: ker "kar"). Man vil i dag derfor snarere sige, at den fælles stamfader er urnordisk (selv om dette sprog også kender dialektforskelle). Norrønt er derimod det fælles vestnordiske sprog, der ad åre skulle viderudvikle sig til norsk, færøsk, islandsk og det uddøde norn.
Indholdsfortegnelse |
[redigér] Alfabetet og lydene
Det meste norrøne tekstmateriale er nedskrevet i en variant af det latinske alfabet, der ligesom det moderne islandske alfabet har bogstaverne þ (thorn) og ð (eth eller edh), svarende til ustemt og stemt engelsk th; ð minder om et dansk blødt d. Derudover findes der i de gamle skrifter nogle vokaltegn, som ikke bruges i nyislandsk.
Både vokaler og konsonanter findes i en kort og en lang udgave. De lange vokaler er markeret med accent (í, é, á, ó, ú, ý), dog betegner æ og œ lange vokaler. (œ er en lang ø-lyd, ikke et æ.) Det lange á er på dansk blevet til å og har måske allerede i vikingetiden klinget å-agtigt. (I sagens natur kan man ikke vide nøjagtigt, hvordan sproget har lydt.)
De lange konsonanter markeres ved dobbeltskrivning, eller i håndskrifterne ved brug af versaler. Konsonanterne ll, nn og mm udtales med lukke, dvs. som dl, dn og bm.
Trykte udgaver af teksterne fås i tre varianter:
- kildetro, der så vidt muligt beholder håndskrifternes ortografi,
- normaliserede udgaver med en standardiseret udgave af den gamle ortografi,
- nyislandske udgaver, der er ordrette men med nyislandsk ortografi.
De sidstnævnte kan kendes ved, at et stort antal ord ender på -ur, f.eks. nyislandsk maður for norrønt/oldislandsk maðr (mand/menneske).
[redigér] Grammatik
Norrønt er et bøjningssprog med ret fri ordstilling. Udvalget af bøjningsformer er sammenligneligt med tysk.
Tillægs- og navneord inddeles i tre køn og bøjes i fire kasus og ental/flertal. 1. og 2. pers. pronominer findes ikke kun i ental/flertal, men bøjes også i dualis: Vit (vi to), þit (I to) (fig. 2). Omtales mere end to bruges pronomenerne vér (vi) og þér (I), f.eks.: Vér færeyingar erum sterkir mjög (vi færinger er meget stærke). Dualis findes også i gotisk, sanskrit og oldgræsk.
Bemærk at bøjningen af tillægs- og navneord sker på selve stammen (fig. 1), der er ikke bestemt/ubestemt artikel. (Dog finder man undertiden den bestemte artikel.)
(OBS: bøjningerne er p.t. forkerte - fumler med tabelformatering)
fig. 1
ental / singularis | nominativ | góðr maðr | góð kona | gott hús |
akkusativ | góðan mann | goða konu | gott hús | |
genitiv | góðs manns | goðrar konu | goðs húss | |
dativ | góðum manni | góðri konu | góðu húsi | |
flertal / pluralis | nominativ | góðir menn(ir) | góðar konur | góð hús |
akkusativ | góða menn | góðar konur | góð hús | |
genitiv | góðra manna | góðra kvenna | góðra húsa | |
dativ | góðum mönnum | góðum konum | góðum húsum |
fig. 2
singularis | 1. pers. | ek em |
2. pers. | þú ert | |
3. pers. | hann, hon, þat er (es) | |
pluralis / dualis | 1. pers. | vér / vit erum |
2. pers. | þér / þit eruð | |
pluralis | 3. pers. | þeir, þær, þau eru |
Udsagnsord følger grundleddet i person og tal, og har konjunktivformer som udtrykker at et udsagn er en hypotese eller påstand.
[redigér] Eksempler
Matthæusevangeliet 6,9-13 (Fadervor) på norrønt:
Faþer vár es ert í himenríki, verði nafn þitt hæilagt Til kome ríke þitt, værði vili þin sva a iarðu sem í himnum. Gef oss í dag brauð vort dagligt Ok fyr gefþu oss synþer órar, sem vér fyr gefom þeim er viþ oss hafa misgert Leiðd oss eigi í freistni, heldr leys þv oss frá öllu illu.
Samme tekst oversat direkte til islandsk:
''Faðir vor er ert í himinríki, verði nafn þitt heilagt Til komi ríki þitt, verði vilji þinn svo á jörðu sem á himnum. Gef oss í dag brauð vort daglegt Og fyrirgef þú oss syndir vorar, sem vér fyrirgefum þeim er við oss hafa misgert Leið oss eigi í freistni, heldur leys þú oss frá öllu illu.
Samme tekst på islandsk:
Faðir vor, þú sem ert á himnum. Helgist þitt nafn, til komi þitt ríki, verði þinn vilji, svo á jörðu sem á himni. Gef oss í dag vort daglegt brauð. Fyrirgef oss vorar skuldir, svo sem vér og fyrirgefum vorum skuldunautum. Og eigi leið þú oss í freistni, heldur frelsa oss frá illu. Því að þitt er ríkið, mátturinn og dýrðin að eilífu, amen.
Efterfulgte: | Det danske sprogs udvikling | Efterfulgtes af: |
Yngre Urnordisk 500-700 |
Mellemdansk 1350-1550 |
[redigér] Eksterne henvisninger
- Norrøne Tekster og Kvad
- Norse Dictionary
- Forngutnisk Ordlista
- Old Gutnish Wordlist
- Webarchive backup: Ordliste