שיחת משתמש:Eldads/ארכיון10
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
[עריכה] שאלה
האם נכונה הטענה שהשם "New Israel Fund" הוא דו-משמעי, כלומר יכול להיתרגם גם כ"הקרן החדשה לישראל" אך גם כ"הקרן לישראל חדשה/קרן ישראל החדשה", כלומר שהתואר New יכול להתייחס לא רק לFund אלא גם לIsrael? תודה. יחסיות האמת 13:34, 4 בפברואר 2007 (IST)
- ודאי. הביטוי הנוכחי הוא דו-משמעי, ואפשר להתייחס אליו הן בתור: the Fund of New Israel, והן בתור: The New Fund of Israel. התרגום: "הקרן לישראל החדשה" או לחלופין: "הקרן החדשה לישראל". אלדד • שיחה 13:50, 4 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] בשם כל הקדושים
בעניין הקדוש סנט אגנס (פה) מה נסגר? Gridge ۩ שיחה 15:23, 4 בפברואר 2007 (IST).
- לא קדוש אלא קדושה - ובמקרה הזה הייתי כותב "אקדמיית סיינט אגנס", או "אקדמיית סט. אגנס" או אף "אקדמיית אגנס הקדושה". אביעד המקורי 15:28, 4 בפברואר 2007 (IST)
- אתה מאוד החלטי היום (אינטליגנטים או אינטליגנטיים?:-) Gridge ۩ שיחה 15:29, 4 בפברואר 2007 (IST).
- ההחלטיות שלי מתבטאת בכך שאני לא מקבל את הכתיב "סנט"; כל האחרים כשרים מבחינתי באותה המידה. לשאלתך, "חיבורים אינטליגנטיים שכתבו שני אינטליגנטים מאנגליה". אביעד המקורי 15:32, 4 בפברואר 2007 (IST)
- אתה מאוד החלטי היום (אינטליגנטים או אינטליגנטיים?:-) Gridge ۩ שיחה 15:29, 4 בפברואר 2007 (IST).
- אוקי (אני לא בטוח שהבנתי) Gridge ۩ שיחה 15:35, 4 בפברואר 2007 (IST).
- הריבוי של "אינטליגנט" - "אינטליגנטים". הריבוי של "אינטליגנטי" - "אינטליגנטיים". אביעד המקורי 15:36, 4 בפברואר 2007 (IST)
- כלומר אדם הוא אינטליגנט, ובשום אופן לא אינטליגנטי? Gridge ۩ שיחה 15:41, 4 בפברואר 2007 (IST).
- אדם יכול להיות גם וגם. כמו "פילוסוף" ו"פילוסופי". אבל ספר יכול להיות רק "פילוסופי", לא "פילוסוף". אביעד המקורי 15:46, 4 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] אולנדורף
אני רואה שגרמתי לך לטרוח ולהתחיל לחפש את העקבות של אולנדורף בכל הערכים. בתחילה כתבתי אולנדורף. אחר כך ראיתי במהדורה העברית של "תליינים מרצון בשירות היטלר", של גולדהגן, (הוצאת ידיעות אחרונות-ספרי חמד), בתרגומה של איה ברויר, כי שם מקפידים לכתוב אוהלנדורף ואמצתי את גירסתם.--Arikb 23:42, 4 בפברואר 2007 (IST)
- שנזכיר את הגנרל ההוא, שהסתבר שכתבו את שמו לא נכון בכל ספרי ההיסטוריה בעברית? Harel • שיחה 23:43, 4 בפברואר 2007 (IST)
- לאריק - לא, זה בסדר. תיקנתי רק בשני ערכים. אם תמצא אותו בערכים נוספים, תוכל לתקן. מצד שני, זו לא שגיאה "מי-יודע-מה" ב-ה', פשוט, אין צורך ב-ה'. גם אני עוסק לא פעם בערכים הקשורים לשואה ולנאציזם ועורך אותם, כך שאני מחכים מן התוספות שלך, וגם מעצם תהליך החיפוש של מונחים קשורים, מההגהה ומהעריכה של הערכים שאתה כותב. יישר כוח על תרומתך! אלדד • שיחה 23:46, 4 בפברואר 2007 (IST)
- להראל - אתה מתכוון להנינג פון טרסקו? :-) אלדד • שיחה 23:46, 4 בפברואר 2007 (IST)
- כן. אני בכלל בעד תעתוק של הה"אים האלה - אוהלנדורף, כמו ברהמס! Harel • שיחה 23:50, 4 בפברואר 2007 (IST)
- אבל בדיונינו הקודמים, נקרא לזה ב"טריומוויראט הגרמני" - אתה, אביעד ואני, קיבלת את דעתנו, של אביעד ושלי, שאפשר לוותר על ה-ה' (למשל, די ולטבינה). אתה חושב שבמקרה של אולנדורף צריך להחזיר את ה-ה'? אלדד • שיחה 23:53, 4 בפברואר 2007 (IST)
- כן. אני בכלל בעד תעתוק של הה"אים האלה - אוהלנדורף, כמו ברהמס! Harel • שיחה 23:50, 4 בפברואר 2007 (IST)
- להראל - אתה מתכוון להנינג פון טרסקו? :-) אלדד • שיחה 23:46, 4 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] הטרדה קטנה
היי אלדד,
מצטער שרבע מדף השיחה שלך בערך שייך לי (אולי כדאי להקדיש לי דף משנה נפרד P: ), אבל אני פשוט חייב: אזרח מדינת ישראל נקרא ישראלי, ואזרח ונצואלה נקרא ____? (השלם את החסר :-) ). בברכה, ירון • שיחה 23:51, 4 בפברואר 2007 (IST)
- אוהו, סיבכתני... בשפתם הוא נקרא venezolano, ו"היא" נקראת venezolana. אבל בעברית?! מי חשב על זה בכלל... :) אלדד • שיחה 23:55, 4 בפברואר 2007 (IST)
- אחרי כמה התנגשויות רצופות: ונצואלי או ונצואלני. ואם מישהו ירצה ללכת על פי הספרדית ולומר "ונצולני" - לא אקפיד איתו. אביעד המקורי 23:56, 4 בפברואר 2007 (IST)
- אם בארזים נפלה שלהבת, מה יגידו אזובי הקיר? תאר לך במה נפגשים כשמשכתבים ערכים :-) אני כנראה אנסח משהו דיפלומטי. בברכה, ירון • שיחה 23:57, 4 בפברואר 2007 (IST)
- ולאביעד, מה עמדתך באשר לשמו של Otto Ohlendorf? תיקנתי לאוטו אולנדורף, כלומר, תוך השמטת ה-ה'. האם אתה מצדד בהשארת ה-ה'? אלדד • שיחה 23:58, 4 בפברואר 2007 (IST)
- אני קרוע. הראש אומר "אולנדורף", אבל הלב, הלב יוצא אל "אוהלנדורף"!!! ובמילים אחרות, אני כבר לא בטוח בכלום. במקרה הספציפי הזה הה"א משום מה פחות מפריעה לי. בספר שאני מתרגם עכשיו מוזכר פעמים רבות שם המשפחה Kornblüh - איך שלא תתעתק את זה לעברית זה נראה רע. אביעד המקורי 00:02, 5 בפברואר 2007 (IST)
- צרות של מתרגמים (<אנחה>). :-) ירון • שיחה 00:03, 5 בפברואר 2007 (IST)
- אז מה, שנתחיל לתעתק מגרמנית כל ה' שאחרי תנועה? הרי זאת אות שאינה מבוטאת בגרמנית, וכל תפקידה עלי אדמות הוא להאריך את התנועה שלפניה... במקרה של אולנדורף בדקתי גם בגוגל: יש המוני ערכים, ורק שניים ב-ה'. אז כאן ההתלבטות שלי הייתה קלה. אלדד • שיחה 00:04, 5 בפברואר 2007 (IST)
- כעיקרון אני עדיין נגד הה"א, הסר דאגה מליבך! אביעד המקורי 00:06, 5 בפברואר 2007 (IST)
- אני קרוע. הראש אומר "אולנדורף", אבל הלב, הלב יוצא אל "אוהלנדורף"!!! ובמילים אחרות, אני כבר לא בטוח בכלום. במקרה הספציפי הזה הה"א משום מה פחות מפריעה לי. בספר שאני מתרגם עכשיו מוזכר פעמים רבות שם המשפחה Kornblüh - איך שלא תתעתק את זה לעברית זה נראה רע. אביעד המקורי 00:02, 5 בפברואר 2007 (IST)
היי אלדד, בקשה נוספת: תסתכל על הערך הזה: ולדימיר מארין ריוס. עשיתי לו שכתוב ראשוני והורדתי את כל הזבל, שיפרתי קצת ניסוחים. הוא זקוק לדעתי לליטוש נוסף, ואתה נראה לי האדם המתאים :-) לאחריו אשמח אם תסיר את הודעת השכתוב (אם אכן תבצע אותו). בברכה, ירון • שיחה 00:32, 5 בפברואר 2007 (IST)
- טופל :) אלדד • שיחה 09:52, 5 בפברואר 2007 (IST)
- תודה! ירון • שיחה 15:33, 5 בפברואר 2007 (IST)
- בבקשה! :) אלדד • שיחה 15:33, 5 בפברואר 2007 (IST)
- ראיתי שתיקנת מגנים ל-מגינים. תוכל להסביר? תמיד לומדים מהעריכות שלך... ירון • שיחה 15:39, 5 בפברואר 2007 (IST)
- ראשית, תודה :) צורת היסוד, מגן, הופכת ברבים למגנים, אבל יש חיריק מתחת ל-ג' (וכמובן, דגש חזק ב-נ'). לכן, בכתיב המלא שלפיו אנו נוהגים כאן, הוספתי יו"ד. אלדד • שיחה 15:42, 5 בפברואר 2007 (IST)
- מממ, מנוקד בחיריק? באמת? תמיד קראתי את זה כצירה, צירה (על המ', ג'). למה זה באמת ככה? (ובכלל- צורת היסוד היא מגן עם צירה-צירה, נכון?) ירון • שיחה 16:01, 5 בפברואר 2007 (IST)
- בדיוק כך: צורת היחיד היא צירה-צירה; בצורת הרבים, הצירה שתחת המ"ם הופך לשווא (התרחקות ההטעמה), אבל הצירה שתחת ה-נ' הופך לחיריק (כמו מאט, מאיטים). הטיה דומה, בניגוד לבינוני הפועל, יש גם לשם העצם מָגן, שהופך ברבים למגינים (אבל כאן המ"ם נשארת קמוצה, ואינה הופכת לשוואית). אלדד • שיחה 16:03, 5 בפברואר 2007 (IST)
- מבין השיטין אני מבין שצריך לומר גם מאיטים. נו שווין :-) ירון • שיחה 16:18, 5 בפברואר 2007 (IST)
- אתה ממש גורם לשינוי סדרי בראשית מן העבר הזה של המקלדת :-) אכן. פנה אלי חבר מהונגריה, לפני כמה ימים באימייל, וביקש שארכוש ואשלח לו ספר ובו הטיה של הפעלים בעברית. היה לי משהו קטנצ'יק כזה, שבו יכולתי לבדוק עכשיו את הטיית מגינים, מאיטים וכו' - כדי לוודא שלא טעיתי ולא הטעיתי - אבל הספרון מסתתר לו אי שם באחד הארגזים שעדיין ממתינים לפתיחה (בתקווה שלא תהיה ירידת מים לפני הזמן... ;-)) אלדד • שיחה 16:21, 5 בפברואר 2007 (IST)
- אני לא מאמין שטעית, אבל אם אתה רוצה לבדוק- מה טוב. אגב- שאלה נוספת. מישהו אמר לי שלגבי המטבע שקל- אין אומרים עשרים שקלים, כי אם 20 שקל. הוא אמר שמהמספר 11 ומעלה, אין אומרים "שקלים" כי אם "שקל". אמרתי לו שזה ייבדק, והנה זה אכן בתהליכי בדיקה :-) דעתך? ירון • שיחה 16:26, 5 בפברואר 2007 (IST)
- אני אכן חסיד של צורת היחיד במספרים מ-11 ומעלה (ברוב המקרים, בעיקר במספרים עגולים, כמו עשרים שקל, מאה שנה, אלף שנה וכו'). עם זאת, הכלל הוא שמ-11 ומעלה מותר להגיד את שם העצם גם ביחיד וגם ברבים. עד אחת עשרה שם העצם צריך להיות רק ברבים (ופירוש הדבר שלהגיד חמישה שקל זו שגיאה). אמור מעתה: חמישה-עשר שקלים וחמישה-עשר שקל, שניהם נכונים. אלדד • שיחה 16:29, 5 בפברואר 2007 (IST)
- אני לא מאמין שטעית, אבל אם אתה רוצה לבדוק- מה טוב. אגב- שאלה נוספת. מישהו אמר לי שלגבי המטבע שקל- אין אומרים עשרים שקלים, כי אם 20 שקל. הוא אמר שמהמספר 11 ומעלה, אין אומרים "שקלים" כי אם "שקל". אמרתי לו שזה ייבדק, והנה זה אכן בתהליכי בדיקה :-) דעתך? ירון • שיחה 16:26, 5 בפברואר 2007 (IST)
- אתה ממש גורם לשינוי סדרי בראשית מן העבר הזה של המקלדת :-) אכן. פנה אלי חבר מהונגריה, לפני כמה ימים באימייל, וביקש שארכוש ואשלח לו ספר ובו הטיה של הפעלים בעברית. היה לי משהו קטנצ'יק כזה, שבו יכולתי לבדוק עכשיו את הטיית מגינים, מאיטים וכו' - כדי לוודא שלא טעיתי ולא הטעיתי - אבל הספרון מסתתר לו אי שם באחד הארגזים שעדיין ממתינים לפתיחה (בתקווה שלא תהיה ירידת מים לפני הזמן... ;-)) אלדד • שיחה 16:21, 5 בפברואר 2007 (IST)
- מבין השיטין אני מבין שצריך לומר גם מאיטים. נו שווין :-) ירון • שיחה 16:18, 5 בפברואר 2007 (IST)
- בדיוק כך: צורת היחיד היא צירה-צירה; בצורת הרבים, הצירה שתחת המ"ם הופך לשווא (התרחקות ההטעמה), אבל הצירה שתחת ה-נ' הופך לחיריק (כמו מאט, מאיטים). הטיה דומה, בניגוד לבינוני הפועל, יש גם לשם העצם מָגן, שהופך ברבים למגינים (אבל כאן המ"ם נשארת קמוצה, ואינה הופכת לשוואית). אלדד • שיחה 16:03, 5 בפברואר 2007 (IST)
- מממ, מנוקד בחיריק? באמת? תמיד קראתי את זה כצירה, צירה (על המ', ג'). למה זה באמת ככה? (ובכלל- צורת היסוד היא מגן עם צירה-צירה, נכון?) ירון • שיחה 16:01, 5 בפברואר 2007 (IST)
- ראשית, תודה :) צורת היסוד, מגן, הופכת ברבים למגנים, אבל יש חיריק מתחת ל-ג' (וכמובן, דגש חזק ב-נ'). לכן, בכתיב המלא שלפיו אנו נוהגים כאן, הוספתי יו"ד. אלדד • שיחה 15:42, 5 בפברואר 2007 (IST)
- ראיתי שתיקנת מגנים ל-מגינים. תוכל להסביר? תמיד לומדים מהעריכות שלך... ירון • שיחה 15:39, 5 בפברואר 2007 (IST)
- בבקשה! :) אלדד • שיחה 15:33, 5 בפברואר 2007 (IST)
- תודה! ירון • שיחה 15:33, 5 בפברואר 2007 (IST)
וְתָאָו וְאֵילָו וְאֵלַמָּו, כַּמִּדּוֹת הָאֵלֶּה, וְחַלּוֹנוֹת לוֹ וּלְאֵלַמָּו, סָבִיב סָבִיב--חֲמִשִּׁים אַמָּה, אֹרֶךְ, וְרֹחַב, עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ אַמּוֹת | ||
-- יחזקאל מ, כט |
דניאל צבי 16:34, 5 בפברואר 2007 (IST)
- בציטוטים מהתנ"ך לא נגיע רחוק:
ושאלו לך לשלום ונתנו לך שְתֵי-לֶחֶם ולקחת מידם | ||
-- שמואל א' י' 4 |
אביעד המקורי 17:34, 5 בפברואר 2007 (IST)
- היי אלדד. בשיחה הקודמת שניהלתי כתבתי "שוקו שווייצרי". האם זו טעות (קטנוניות) ? וגם - שים לב לחתימה החדשה: Gridge ۩ שיחה 00:39, 5 בפברואר 2007 (IST).
[עריכה] הסקרנות הכרעתני
אחרי כל השאלות בהכה את המומחה, אני חייב לשאול - מה אתה מתרגם (אם מותר לך לגלות)? דניאל צבי 17:20, 5 בפברואר 2007 (IST)
- צר לי אך זהו מידע חסוי. הדובר של אלדד 17:24, 5 בפברואר 2007 (IST).
[עריכה] בקשה
שלום אלדד, אני עילג המודע לעילגותו ובור ידוע בעברית וכלליה, וכן לדעתי תיקוני ההגהה האחרונים שנערכו בדופק גם לא משהו. האם תוכל לתרום מעט לערך ממומחיותך? חוזה • primum non nocere 21:52, 5 בפברואר 2007 (IST)
- אני מיד מציץ שם. אלדד • שיחה 21:53, 5 בפברואר 2007 (IST)
- סיימתי את סבב ההגהה, תציץ שם ותראה אם יש צורך לתקן או להוסיף משהו (או לשחזר אחד מתיקוניי :-)). אלדד • שיחה 21:59, 5 בפברואר 2007 (IST)
- תודה על ההיענות :) חוזה • primum non nocere 22:01, 5 בפברואר 2007 (IST)
- סיימתי את סבב ההגהה, תציץ שם ותראה אם יש צורך לתקן או להוסיף משהו (או לשחזר אחד מתיקוניי :-)). אלדד • שיחה 21:59, 5 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] מה זה לעזאזל "לנטפק"?
פתאום כולם משתמשים בזה... אביעד המקורי 14:08, 6 בפברואר 2007 (IST)
- מהמילה האנגלית nitpick. המובן הוא להיטפל לנקודה קטנה בדבריו של הדובר הקודם. דוד 14:27, 6 בפברואר 2007 (IST)
- כל יום לומדים דבר חדש בוויקיפדיה! אני עוד לא בטוח שהפועל החדש מוצא חן בעיני, אני צריך לגלגל אותו על הלשון כמה פעמים. אביעד המקורי 14:28, 6 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] להנאתך
להנאתך: הנסיך אנדרו, הדוכס מיורק. (ערך די משעמם,אבל יש אנשים שמגיע להם ערך רק כי הם נולדו :) ) Green Ape • שיחה 18:13, 6 בפברואר 2007 (IST)
- תודה, נהניתי :) אנא עבור על עריכתי, ואם יש לך הערות או שאלות, אשמח לענות (ו/או אשמח על תיקוניך). אלדד • שיחה 19:32, 6 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] ספר הדקדוק היווני שלי הוא באנגלית...
איך כותבים genetive בעברית? דניאל צבי 21:42, 6 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] כיצד נתפספס?
שיחה:מחלת קראב לעיונך ולעיון צוות עוזריך המנוי על בטאונך. Harel • שיחה 09:33, 7 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] זוטא
היי אלדד. יום חופש אחד, ואני קם באחת. מה אתה אומר עלי? (אגב, כותבים זוטא ולא זוטה, ומה זה הנו במקום הינו - זו שגיאה?) Gridge ۩ שיחה 14:34, 7 בפברואר 2007 (IST).
- הנו במקום הינו - זה הנכון, כלומר, הנו - אבל אני לא נוהג לתקן "הינו" ל-"הנו", אלא להחליף אותו ב-הוא, או ב-היא (אם זו "הינה").
- באשר לזוטא - מסתבר שגם "זוטה" נכון, אבל אני משתמש בזוטא, על פי הארמית.
- יום חופש ואתה קם באחת?! איזו שחיתות!!!!!!!!!!!!! לא, לא באמת, יופי! כל הכבוד שאתה מפרגן לעצמך קצת שינה. מקווה שקמת בכיף! :-) אלדד • שיחה 14:37, 7 בפברואר 2007 (IST)
- אני שוקד על כתיבת הערך היפים והאמיצים. לא ברור לי כל כך איך אכתוב עלילה לסיפור שנמשך 20 שנה אבל שיהיה. הבעיה היא שאני כבר רואה ניצנים של ויכוח ביני לבין כותב הערך במקור. הוא כתב ערך גרוע למדי והתעלם מהפניות שלי (תוכל לראות בדף שיחתו). אני מחקתי את הערך אתמול והתחלתי לכתוב אותו מחדש. אין לי ספק שהוא יגרור אותי לוויכוחים על הערך ואף למלחמות עריכה. זה כבר מקלקל לי את החשק לכתוב. Gridge ۩ שיחה 14:45, 7 בפברואר 2007 (IST).
- אם כך, חבל להיכנס לכך מלכתחילה. קודם הגע איתו לסיכום על הקווים העיקריים, כדי שתסכימו ביניכם. חבל שתעבוד על הערך, ואח"כ תתנצח עם הכותב המקורי, תיאבד לא מעט אנרגיות מהסיפור הזה, שלא לדבר על עודף אנרגיות שליליות שזה יתרום לך... אלדד • שיחה 14:47, 7 בפברואר 2007 (IST)
- הוא מתעלם מהפניות שלי ומשנה באופן גס את הערך למרות התבנית. אפילו עוד לא אכלתי היום ובוודאי שאין לי כוח לריב. Gridge ۩ שיחה 14:51, 7 בפברואר 2007 (IST).
- עזוב הכול, לך לאכול, תנוח קצת (וגם תנוח דעתך), ואז תשוב ותחליט כיצד לנהוג. לא התחלת טוב את הסבב, לך לערך אחר, או לך לאכול. אלדד • שיחה 14:52, 7 בפברואר 2007 (IST)
- אשתדל לשמוע לעצתך. Gridge ۩ שיחה 15:20, 7 בפברואר 2007 (IST).
- עמדתי לברך אותך על צעדך בדף השיחה שלך, אבל הקדמת אותי :) אני מאמין שזה הצעד הנבון. חבל ללכת על ערכים שלא תהיה שבע רצון מהם, ורק יגרמו למחלוקת עם אחרים (בעיקר אם המחלוקת תהיה עם יוצר הערך המקורי). זה לא כיף (על משקל No es muy kef...). אלדד • שיחה 15:22, 7 בפברואר 2007 (IST)
- כמה מילים על ארמית: זוטא=קטן וזוטרתא=קטנה כך שאפשר לעשות שינוי זוטא או עריכה זוטרתא. ע"פ האקדמיה (וזה אחד הנושאים שאני לא כ"כ מסכים עמהם) מילים שמוצאן מארמית ומסתיימים בסיומת _א צריכים להיכתב בעברית עם סיומת _ה (קופסה, דוגמה, גרסה). מצד שני, באתר האקדמיה כתוב שהכלל הנ"ל חל רק לדבי מילים שמשמשות בעברית בלשון נקבה, אז זוטא נחשב? דניאל צבי 20:39, 7 בפברואר 2007 (IST)
- עד כמה שידוע לי, הסיומת הארמית א' הופכת ל-ה' כשמדובר בשמות עצם ממין נקבה: כורסה, קופסה, דוגמה, משכנתה, גושפנקה וכו'. במקרה של "זוטא", אני מתייחס למילה זו כשם תואר, לא כשם עצם, ולכן אני ממשיך להשתמש בכתיב ב-א'. מצד שני, כדבר פעוט, דבר של מה בכך, סביר שאפשר לומר "זוטה" (אם כי הכתיב הזה נראה מאוד זר לעיניי). אלדד • שיחה 21:01, 7 בפברואר 2007 (IST)
- כן, זה מה שכתוב גם באתר האקדמיה, אם כי בעיני - גם "משכנתה", "כופתה" ובמיוחד "סיפה" נראים די זרים. טוב, כנראה שהארמית אינה פופולארית. אזלא לה ארמיתא ויתבה בקרן זווית - חבל על דאבדין ולא משתכחין. דניאל צבי 21:11, 7 בפברואר 2007 (IST)
- עד כמה שידוע לי, הסיומת הארמית א' הופכת ל-ה' כשמדובר בשמות עצם ממין נקבה: כורסה, קופסה, דוגמה, משכנתה, גושפנקה וכו'. במקרה של "זוטא", אני מתייחס למילה זו כשם תואר, לא כשם עצם, ולכן אני ממשיך להשתמש בכתיב ב-א'. מצד שני, כדבר פעוט, דבר של מה בכך, סביר שאפשר לומר "זוטה" (אם כי הכתיב הזה נראה מאוד זר לעיניי). אלדד • שיחה 21:01, 7 בפברואר 2007 (IST)
- כמה מילים על ארמית: זוטא=קטן וזוטרתא=קטנה כך שאפשר לעשות שינוי זוטא או עריכה זוטרתא. ע"פ האקדמיה (וזה אחד הנושאים שאני לא כ"כ מסכים עמהם) מילים שמוצאן מארמית ומסתיימים בסיומת _א צריכים להיכתב בעברית עם סיומת _ה (קופסה, דוגמה, גרסה). מצד שני, באתר האקדמיה כתוב שהכלל הנ"ל חל רק לדבי מילים שמשמשות בעברית בלשון נקבה, אז זוטא נחשב? דניאל צבי 20:39, 7 בפברואר 2007 (IST)
- עמדתי לברך אותך על צעדך בדף השיחה שלך, אבל הקדמת אותי :) אני מאמין שזה הצעד הנבון. חבל ללכת על ערכים שלא תהיה שבע רצון מהם, ורק יגרמו למחלוקת עם אחרים (בעיקר אם המחלוקת תהיה עם יוצר הערך המקורי). זה לא כיף (על משקל No es muy kef...). אלדד • שיחה 15:22, 7 בפברואר 2007 (IST)
- אשתדל לשמוע לעצתך. Gridge ۩ שיחה 15:20, 7 בפברואר 2007 (IST).
- עזוב הכול, לך לאכול, תנוח קצת (וגם תנוח דעתך), ואז תשוב ותחליט כיצד לנהוג. לא התחלת טוב את הסבב, לך לערך אחר, או לך לאכול. אלדד • שיחה 14:52, 7 בפברואר 2007 (IST)
- הוא מתעלם מהפניות שלי ומשנה באופן גס את הערך למרות התבנית. אפילו עוד לא אכלתי היום ובוודאי שאין לי כוח לריב. Gridge ۩ שיחה 14:51, 7 בפברואר 2007 (IST).
- אם כך, חבל להיכנס לכך מלכתחילה. קודם הגע איתו לסיכום על הקווים העיקריים, כדי שתסכימו ביניכם. חבל שתעבוד על הערך, ואח"כ תתנצח עם הכותב המקורי, תיאבד לא מעט אנרגיות מהסיפור הזה, שלא לדבר על עודף אנרגיות שליליות שזה יתרום לך... אלדד • שיחה 14:47, 7 בפברואר 2007 (IST)
- אני שוקד על כתיבת הערך היפים והאמיצים. לא ברור לי כל כך איך אכתוב עלילה לסיפור שנמשך 20 שנה אבל שיהיה. הבעיה היא שאני כבר רואה ניצנים של ויכוח ביני לבין כותב הערך במקור. הוא כתב ערך גרוע למדי והתעלם מהפניות שלי (תוכל לראות בדף שיחתו). אני מחקתי את הערך אתמול והתחלתי לכתוב אותו מחדש. אין לי ספק שהוא יגרור אותי לוויכוחים על הערך ואף למלחמות עריכה. זה כבר מקלקל לי את החשק לכתוב. Gridge ۩ שיחה 14:45, 7 בפברואר 2007 (IST).
[עריכה] פרסומת סמויה
היי אלדד, (ומנוייו)
מה דעתך להצטרף לכאן? אני מפציר בך לאשר הגעתך. יהיה כיף!. מצפה לתגובתך החיובית (אם שלילית אל תטרח לענות :( ). למנויים- ראו בכך הזמנה אישית לכל אחד מכם- הגיעו בהמוניכם!! ירון • שיחה 15:51, 7 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] אתה כביר
גם עשיר בערכים
וגם ברעיון .....
רק עכשיו אני מגלה איזה אנשים מופלאים סביב
פרויקט כה חביב
מילא יש לי עוד 49 שנה עד 120
Dani36 16:58, 7 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] שיגעון של לווייתן
מסיבה לא ברורה נמנעתי מלשנות את שמות הערכים הבאים לכתיב הנכון: התפוצצות לוויתן, שגעון בחלל ופיצוץ לוויתן. האם יש סיכוי קלוש שהאינסטיקטים שלי צדקו הפעם? Gridge ۩ שיחה 23:54, 7 בפברואר 2007 (IST).
- הוספתי לאחר התנגשות עריכה -: לא במקרים הנוכחיים :) אכן, היית צריך לתקן. את כולם. אלדד • שיחה 00:01, 8 בפברואר 2007 (IST)
עכשיו נותרו דפי ההפניה הבאים: פיצוץ לוויתן, התפוצצות לוויתן ולוויתן מתפוצץ. אשאיר לפקמן את ההחלטה אם הם מיותרים או לא. את הקישורים אליהם תיקנתי. Gridge ۩ שיחה 00:26, 8 בפברואר 2007 (IST).
- דווקא דפים כאלה צריך להשאיר, כי הכתיב הוא בסדר, ויש סבירות שיגיעו לערכים בכתיב הנכון דווקא דרך הכתיב הזה. אני פורש לישון - אני משכים כמעט כל יום, כך שצריך בכל זאת לישון כמה שעות בלילה. אז עבודה נעימה, ולהתראות מחר :) אלדד • שיחה 00:28, 8 בפברואר 2007 (IST)
אקבל את דעתך. לילה טוב. Gridge ۩ שיחה 00:29, 8 בפברואר 2007 (IST).
- ליל מנוחה. אלדד • שיחה 00:31, 8 בפברואר 2007 (IST)
- הסנאט של ארצות הברית זקוק להגהה. אם תוכל לטפל בו (ממש לא דחוף) זה יהיה מצוין. Gridge ۩ שיחה 00:54, 8 בפברואר 2007 (IST).
- דרך אגב, לאביעדי - כבר התחלתי להגיה אותו, לפני זמן מה. זה ערך די כבד, ואשתדל לעבור עליו בצ'אנקים קטנים, מדי פעם. אלדד • שיחה 01:02, 8 בפברואר 2007 (IST)
- בעצם, לא כבד מדי - התבלבלתי עם ערך אחר, ארוך הרבה יותר. אטפל בהגהה בקרוב. אלדד • שיחה 08:58, 8 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] משה מטראצ'ינה
סיימתי לכתוב את הערך
הוא עבר בדיקה של מומחה
אנסה נסה לשנות כמה שפחות
אם בכלל
Dani36 14:05, 8 בפברואר 2007 (IST)
- אני לא בטוח שהבנתי את הודעתך. בכל מקרה, מזל טוב על סיום כתיבת הערך! אלדד • שיחה 14:32, 8 בפברואר 2007 (IST)
- נ"ב: בהזדמנות אעבור גם אני על הערך ואראה אם אוכל לשפר מעט. אלדד • שיחה 14:34, 8 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] שונות
-
- מה דעתך על המשפט הבא: "השתתפותה בהפקות מקומיות דוגמת "הקוסם מארץ עוץ" עוררה בה שאיפות להיות שחקנית." עוררה עו עוררו. שאיפה או שאיפות. עניין שולי, אך בכל זאת אני מבקש את עצתך. Gridge ۩ שיחה 16:43, 8 בפברואר 2007 (IST).
- המשפט שציינת - נכון. כל שאר האפשרויות לא מתאימות. אלדד • שיחה 16:52, 8 בפברואר 2007 (IST)
- ואפשר גם: "השתתפותה בהפקות מקומיות דוגמת "הקוסם מארץ עוץ" עוררה בה שאיפה להיות שחקנית". טוב באותה מידה. אלדד • שיחה 16:53, 8 בפברואר 2007 (IST)
-
- תודה. Gridge ۩ שיחה 16:54, 8 בפברואר 2007 (IST).
- בבקשה. אלדד • שיחה 17:02, 8 בפברואר 2007 (IST)
- O.K
- אז אל תאדים את המילים... :) אלדד • שיחה 17:04, 8 בפברואר 2007 (IST)
- בקר נא באולם ההחלפות Gridge ۩ שיחה 17:07, 8 בפברואר 2007 (IST).
- נו פרובלם. אלדד • שיחה 17:08, 8 בפברואר 2007 (IST)
- אני חייב לזוז Gridge ۩ שיחה 17:12, 8 בפברואר 2007 (IST).
- אני מצטער על הנטישה הפתאומית. Gridge ۩ שיחה 18:10, 8 בפברואר 2007 (IST).
- חקיינים. דניאל צבי 19:39, 8 בפברואר 2007 (IST)
- מסכים!. ואם כבר אני פה- אלדד- עלתה במוחי השאלה- האם מותר לכתוב במקום מספר סידורי (ראשון, שני וכו') את הספרה. דוגמה- איכילוב (משם זה עלה לי). בברכה, ירון • שיחה 19:43, 8 בפברואר 2007 (IST)
- אני אישית לא אוהב את השימוש בספרות במקום מספר סידורי. אני משתמש בצורה זו רק כאשר מדובר במקום (היא סיימה את התחרות במקום ה-14, היא מדורגת במקום ה-18 בעולם) או במספרים גדולים (אין לי כאן דוגמה, ברגע זה). לעומת זאת, הקומה השנייה, הממשלה השלישית, לואי הארבעה-עשר וכו'.
- ומלבד זאת, המילה היא "נקודתיים", כמובן (בלי וי"ו), כמו שעתיים, קומתיים וכו'. ואני אישית אוהב מאוד להשתמש במילה "דקתיים" - עוד דקתיים אענה גם להודעה בחטיבה הבאה בדף השיחה :) אלדד • שיחה 01:49, 9 בפברואר 2007 (IST)
- אבוי! קומתיים? נקודתיים? דקתיים??? סדרי העולם כולם השתנו לפתע פתאום :-) ירון • שיחה 13:18, 9 בפברואר 2007 (IST)
- ואני לתומי סברתי שהייתה זו תקלדה קטנה מצדך, אבל בכל זאת אמרתי לעצמי שכדאי לכתוב את כל ה"מסכת", עבור כל ה"מנויים" על דף שיחתי :-) אז אם הועלתי גם לך, דייני! אלדד • שיחה 13:20, 9 בפברואר 2007 (IST)
- זה פשוט נשמע מאוז מוזר (ורע)- מיטת קומתיים... :S שווין, ירון • שיחה 13:22, 9 בפברואר 2007 (IST)
- עוד תיקון קטן ;), אבל מתבקש (כי ראיתי שחזרת על הכתיב כבר בכמה הודעות): המילה היא שוין, והביטוי בכללותו, כפי שאתה יודע, נו, שוין (Nu shoyn) ;-)
- ובאשר להערתך - זה נשמע לך מוזר כי לא הכרת את הצורה הנכונה. לי זה נשמע נכון ואפילו רווח ("אוטובוס קומתיים")... אבל, במחשבה שנייה, לך תדע. אז בוא נסגור שזאת הצורה הנכונה, ואני מעריך שלא מעט אנשים מכירים אותה, אם גם לא כל עם ישראל :) אלדד • שיחה 13:24, 9 בפברואר 2007 (IST)
- זה פשוט נשמע מאוז מוזר (ורע)- מיטת קומתיים... :S שווין, ירון • שיחה 13:22, 9 בפברואר 2007 (IST)
- ואני לתומי סברתי שהייתה זו תקלדה קטנה מצדך, אבל בכל זאת אמרתי לעצמי שכדאי לכתוב את כל ה"מסכת", עבור כל ה"מנויים" על דף שיחתי :-) אז אם הועלתי גם לך, דייני! אלדד • שיחה 13:20, 9 בפברואר 2007 (IST)
- אבוי! קומתיים? נקודתיים? דקתיים??? סדרי העולם כולם השתנו לפתע פתאום :-) ירון • שיחה 13:18, 9 בפברואר 2007 (IST)
- מסכים!. ואם כבר אני פה- אלדד- עלתה במוחי השאלה- האם מותר לכתוב במקום מספר סידורי (ראשון, שני וכו') את הספרה. דוגמה- איכילוב (משם זה עלה לי). בברכה, ירון • שיחה 19:43, 8 בפברואר 2007 (IST)
- חקיינים. דניאל צבי 19:39, 8 בפברואר 2007 (IST)
- אני מצטער על הנטישה הפתאומית. Gridge ۩ שיחה 18:10, 8 בפברואר 2007 (IST).
- אני חייב לזוז Gridge ۩ שיחה 17:12, 8 בפברואר 2007 (IST).
- נו פרובלם. אלדד • שיחה 17:08, 8 בפברואר 2007 (IST)
- בקר נא באולם ההחלפות Gridge ۩ שיחה 17:07, 8 בפברואר 2007 (IST).
- אז אל תאדים את המילים... :) אלדד • שיחה 17:04, 8 בפברואר 2007 (IST)
- O.K
- בבקשה. אלדד • שיחה 17:02, 8 בפברואר 2007 (IST)
- תודה. Gridge ۩ שיחה 16:54, 8 בפברואר 2007 (IST).
-
- מה דעתך על המשפט הבא: "השתתפותה בהפקות מקומיות דוגמת "הקוסם מארץ עוץ" עוררה בה שאיפות להיות שחקנית." עוררה עו עוררו. שאיפה או שאיפות. עניין שולי, אך בכל זאת אני מבקש את עצתך. Gridge ۩ שיחה 16:43, 8 בפברואר 2007 (IST).
[עריכה] הלורד אלדד
המשפט: "במהלך המאה ה-19 עברו סמכויות בית הלורדים שינויים וטלטלות רבים." לדעתי - "במהלך המאה ה-19 עברו סמכויותיו של בית הלורדים שינויים וטלטלות רבות". אפשר גם "במהלכה של המאה..." אשמח לדעתך. Gridge ۩ שיחה 21:50, 8 בפברואר 2007 (IST).
- אפשר לפתור את הדילמה בקלות באמצעות "טלטלות ושינויים רבים". ואני בעד "במהלך", על פי העיקרון (מי מזהה את הציטוט?) "פשטות, פשטות, פשטות". אביעד המקורי 21:58, 8 בפברואר 2007 (IST)
תודה. Gridge ۩ שיחה 22:06, 8 בפברואר 2007 (IST).
- התחלתי לקרוא את בית הלורדים ועל ההתחלה נתקלתי בטעות הקלדה. זה הוביל להגהה חלקית [1] של הערך. נשברתי לפני סיום. בכל ניסיון הגהה שכזה אני אומר לעצמי - אלדד היה עושה את זה טוב יותר. Gridge ۩ שיחה 23:04, 8 בפברואר 2007 (IST).
- סקרנת אותי בעניין הציטוט. אלדד • שיחה 01:53, 9 בפברואר 2007 (IST)
- הנרי דיוויד תורו, ב"וולדן". הציטוט המלא מופיע כאן, לדוגמה. אביעד המקורי 02:01, 9 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] שאלה קטנטנה
(למרות שהתאמנת לענות על שאלות גדולות): כשאתה עורך/משכתב/תורם לערך קיים היכן אתה מכניס את תקציר התרומה שלך? (למשל: הגהה קלה וכו)? --Arikb 11:10, 9 בפברואר 2007 (IST)
- כאשר אתה עורך ערך כלשהו, מתחת למסך העריכה תראה תמיד שמופיעה שורה ריקה (מין שדה ריק), שבה אתה יכול להקליד את תקציר העריכה ("עריכה קלה", "תיקונים", "הוספת קישור", "הוספת פסקה חדשה על ..." וכו'). מצדה הימני של שורה זו תראה את הכותרת "תקציר", בכחול. אלדד • שיחה 13:19, 9 בפברואר 2007 (IST)
- ועוד תוספת קטנה: נהוג גם לסמן את המשבצת שמתחת למילה "תקציר", כלומר, זו הנקראת "זהו שינוי משני" - למקרה שהתיקונים שלך מינוריים. כך תופיע האות "מ" לצד תקציר העריכה שלך. אם אתה לא מסמן את ה-מ', נטיית העורכים היא לחשוב שבוצעה כאן עריכה מסיבית, או לפחות כזאת המשנה את הערך ואינה כוללת תיקונים קוסמטיים בלבד. אלדד • שיחה 13:27, 9 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] Once in a blue moon
אני גם כותב ערך מההתחלה. אפשר לבקש הגהה (טוב, לבקש בטוח אפשר - הנה, בקשתי)? דניאל צבי 13:39, 9 בפברואר 2007 (IST)
הוא כבר הסתיים (העבודה היתה בארגז חול). דניאל צבי 13:44, 9 בפברואר 2007 (IST)
- אם כך, הבה ואטפלה. אלדד • שיחה 13:45, 9 בפברואר 2007 (IST)
- כמובן, לא כולם כ"כ חובבים ארכיאולוגיה, אז אל תרגיש מחוייב עם הערך משעמם אותך... דניאל צבי 13:48, 9 בפברואר 2007 (IST)
- התחלתי את סבב ההגהה והעריכה. בינתיים, בדוק נא את מה שכתבת בסעיף העוסק בכתובת, נראה לי שנפלו שם כמה שגיאות, או לפחות אותיות בלתי מזוהות - אם לא, אולי טעיתי אני. אלדד • שיחה 13:53, 9 בפברואר 2007 (IST)
- נ"ב: לפעמים, תוך כדי סבב ההגהה, אני עשוי להעלות טיפה את המשלב, או להוריד אותו - לפי הרגשתי. אם נראה לך שאתה חולק עלי, אתה מוזמן בתור כותב הערך לתקן אותי. אם לא אסכים אתך, אסביר לך מדוע נראה לי ששגית. אלדד • שיחה 13:56, 9 בפברואר 2007 (IST)
- סיימתי. נראה לי שבסעיף העוסק בכתובת נכתב בטעות "אלךסא" במקום "אלכסא" - בדוק נא. ומלבד זאת, עבור על תיקוניי וראה אם הם מקובלים עליך. אלדד • שיחה 14:10, 9 בפברואר 2007 (IST)
- טוב, זה רק ממחיש שצריך תמונה של הכתובת - כך זה במקור, בתקופה ההיא אותיות מנצפ"ך היו משמשות בערבוביא. מצד שני, יש פה אי־שוויון קל, שהרי במקור, האותיות היווניות היו בלי סימנים דיאקרטיים, עם סיגמה סופית באמצע מילה, וכו', ואני העתקתי את השכתוב של גנו. דניאל צבי 14:18, 9 בפברואר 2007 (IST)
- תודה רבה כבר אמרתי? :-) 19:44, 10 בפברואר 2007 (IST)
- טוב, זה רק ממחיש שצריך תמונה של הכתובת - כך זה במקור, בתקופה ההיא אותיות מנצפ"ך היו משמשות בערבוביא. מצד שני, יש פה אי־שוויון קל, שהרי במקור, האותיות היווניות היו בלי סימנים דיאקרטיים, עם סיגמה סופית באמצע מילה, וכו', ואני העתקתי את השכתוב של גנו. דניאל צבי 14:18, 9 בפברואר 2007 (IST)
- כמובן, לא כולם כ"כ חובבים ארכיאולוגיה, אז אל תרגיש מחוייב עם הערך משעמם אותך... דניאל צבי 13:48, 9 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] לטיפול דחוף
לאלדד ולמנוייו - ראו את הערך שהופיע בתבנית לטיפול דחוף: רפורמות אתא תורכ. ראו את הודעת העריכה- נראה לי שאתה (ואביעד למשל) מתאימים בול לעשות זאת. מה דעתכם? בברכה, ירון • שיחה 18:14, 9 בפברואר 2007 (IST)
- הגהתי וערכתי כמחצית הערך, עד רפורמות אתא תורכ#הרפורמות כהמשך. אמשיך פעם אחרת. בינתיים הסרתי את התבנית "בעבודה", והערך פתוח, כמובן, לעריכות של ויקיפדים אחרים. אלדד • שיחה 18:53, 9 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] שירי מלחמת העולם הראשונה
אלדד שלום. כתבתי ערך מגניב בשם שירי מלחמת העולם הראשונה. אתה יכול בבקשה ליצור קטיגורית משנה במלחמת העולם הראשונה בשם שירי מלחמת העולם הראשונה? אני מתכן לכתוב גם ערך על שירי מלחמת העולם השנייה (ולו למען לילי מרלן) --Arikb 22:46, 9 בפברואר 2007 (IST)
- ערב טוב, אריק,
- ראשית, לא הגבת על תשובותיי לשאלותיך הקודמות. כתבתי גם כאן, בדף השיחה שלי (כולל תשובה לשאלה שלא שאלת, כדי להרחיב את היריעה), וגם אצלך בדף השיחה. לא נהוג לא להגיב. כבר עניתי לך גם בעבר על שאלותיך, וגם אז לא הגבת.
- שנית, יצרתי הרגע את הקטגוריה עבורך. אבל אני מקווה שיהיה יותר מערך אחד או שניים, כי לדעתי אין טעם ליצור קטגוריה רק עבור ערך אחד או שניים. אלדד • שיחה 22:56, 9 בפברואר 2007 (IST)
- מצטער אם זה נתפס כחוסר נימוס. פשוט אחרי כל תשובותיך המפורטות, המנומקות והמלומדות נסתתמו כל שאלותי והערותי. קבלתי בשמחה את תשובותיך והערותיך ואת העובדה שהערכים שכתבתי אכן נראים לך. תודה מראש גם על כל התשובות בעתיד!!!!!--Arikb 23:18, 9 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] מזמן לא שאלתי משהו
ולכן אני אשאל כמה שאלות, שנראות לי מעט פשוטות:
- במהלך למידה למבחן בספרות, התלבטתי יחד עם עמיתתי ללימוד האם אומרים שרוי ב-ש' ימנית או שמאלית. ובכן?
- לגבי הפועל תהנו - האם יש לומר עם סגול על ה-הא או עם קמץ?
- בברכה, ירון • שיחה 19:14, 10 בפברואר 2007 (IST)
- שלום יקירי,
- אם "מזמן" פירושו יום-יומיים, הצדק עמך :)
- ולשאלותינו:
- המילה היא שרוי, בשי"ן ימנית (sh). בשי"ן שמאלית מוכרת לי מילה כדוגמת "שרוע" (על הרצפה לאחר שהופל, על המיטה וכו').
- תיהנו, מילה בבניין נפעל, בעבר - נהנה, נגיד, נקצר, בעתיד: ייקָצר, ולכן, ייהנה, בקמץ תחת ה-ה'.
מלבד זאת, אנא עדכן אותי אישית כאשר תהיה התפתחות בעניין הגן הזואולוגי, בסדר? :) אלדד • שיחה 19:17, 10 בפברואר 2007 (IST)- לגבי השאלות - תודה רבה! לגבי הגן הזואולוגי (אגב מזכיר לי- זואולוגיה או זאולוגיה?) - כלום אינך עוקב אחר לוח המודעות? ראה כאן (ודאי שתעודכן בהתפתחויות). בברכה, ירון • שיחה 19:21, 10 בפברואר 2007 (IST)
- טוב ששאלת: מסתבר שלא, יש לי כל כך הרבה ערכים במעקב, וכאלה שאני מעוניין לשפר, שלא תמיד אני עוקב אחרי לוח המודעות, אחרי המזנון וכו'. לכן גם ביקשתי שתעדכן אותי, לפחות עדכונים אישיים בדף השיחה שלי אני לא מחמיץ ;)
- ודאי, זואולוגיה. המילה היא זואו-, האדם כיצור פוליטי נקרא ביוונית "זואון פוליטיקון". זואי, או באותיות לטיניות Zoe, שם של בת. אלדד • שיחה 19:23, 10 בפברואר 2007 (IST)
- ירון, אם כבר הזכרנו את "נהנה - ייהָנה", שים לב לצורת המקור של הפועל, ליהָנות (לא "להינות"). אלדד • שיחה 09:15, 11 בפברואר 2007 (IST)
- לגבי השאלות - תודה רבה! לגבי הגן הזואולוגי (אגב מזכיר לי- זואולוגיה או זאולוגיה?) - כלום אינך עוקב אחר לוח המודעות? ראה כאן (ודאי שתעודכן בהתפתחויות). בברכה, ירון • שיחה 19:21, 10 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] בקשה - מארי דה פראנס
אודה לך אם תעבור על ארגז החול שלי ותתקן טעויות תרגום/תרגמת בולטות, הערך קצר למדי. (המקור) תודה, יחסיות האמת 22:01, 10 בפברואר 2007 (IST)
- אוקיי, אני בודק. הערה קטנה: בדרך כלל אני לא הולך למקור, אלא קורא את הערך כמות שהוא ורק אם משהו נראה לי לא ברור, או עקב חשש לתרגמת לא ודאית - רק אז אני משתדל לבדוק במקור. אציץ בערך שלך בלי המקור, ואפנה למקור אם יהיה צורך. אלדד • שיחה 22:10, 10 בפברואר 2007 (IST)
- היות שהפנית אותי למקור, קראתי אותו לפני תחילת הקריאה של הערך המתורגם. אלדד • שיחה 22:16, 10 בפברואר 2007 (IST)
- עבודה לא פשוטה קיבלתי על עצמי. בכל אופן, סיימתי מעבר ראשוני על הערך שכתבת, ותיקנתי מה שנראה לי דרוש תיקון. אני לא בטוח לגבי חלק מהמונחים המקוריים והדרך שבה תרגמת אותם, אבל באותם דברים שלא הייתי בטוח - לא נגעתי. אלדד • שיחה 22:33, 10 בפברואר 2007 (IST)
- לא טיפלתי רק בתרגמת, אלא בערך כולו. למותר לציין, אתה מוזמן לערוך ולשנות את גרסת ההגהה שלי כרצונך - אתה המחבר של הערך, לא אני (אוכל אח"כ לתקן אם יהיה צורך בהגהה נוספת). אלדד • שיחה 22:39, 10 בפברואר 2007 (IST)
- תודה רבה, אמשיך לעבוד עליו ממקורות נוספים. יחסיות האמת 09:06, 11 בפברואר 2007 (IST)
- היות שהפנית אותי למקור, קראתי אותו לפני תחילת הקריאה של הערך המתורגם. אלדד • שיחה 22:16, 10 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] ג'ון מיצ'ל
שלום אלדד, האם תוכל לחוות את דעתך לגבי תעתוק שמו של הוגה רעיון החורים שחורים (ויקיפדיה:הכה את המומחה#John Michell). תודה, מלמד כץ 23:27, 10 בפברואר 2007 (IST)
- אכן, כבר ראיתי את שאלתך, ובמתכוון לא חיוויתי את דעתי בעניין - כי אני לא בטוח. גם אני נוטה לקרוא שם זה גם כג'ון מישל, אבל היות שאני לא מכיר את האיש, לא רציתי לכתוב משהו שעלול להטעות. אני מעדיף שמי שמכיר אותו ומודע לאופן שבו מבטאים את שמו - הוא שיכתוב על כך בדף השיחה של "הכה את המומחה". אלדד • שיחה 23:32, 10 בפברואר 2007 (IST)
- תודה, מלמד כץ 23:34, 10 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] תאריכים
ראה את הצעות התאריכים כאן. הצבע בהתאם. בברכה, ירון • שיחה 18:04, 11 בפברואר 2007 (IST)
- ראית את הערתי בסעיף #מזמן לא שאלתי משהו? :) אלדד • שיחה 18:04, 11 בפברואר 2007 (IST)
- רק שאבין: זה ליהנות בכתיב מלא, אבל להנות בכתיב חסר? אני בד"כ כותב להנות אני חושב. (ובכל מקרה אישית אני לא רושם להינות, או ככה לפחות נדמה לי :-) ). ירון • שיחה 18:08, 11 בפברואר 2007 (IST)
- ראשית, תודה שהסבת את תשומת לבי לתאריכים (ראיתי את הקישור בשינויים האחרונים, אבל לא חשבתי שאני צריך להיכנס :).
- לשאלתך, זה ליהנות בכל מקרה. למעשה, הסברתי לך את הסיבה, אבל אסביר בצורה ברורה יותר: השורש הוא הנ"ה, וזה בניין נפעל. אם כך, הצורה הייתה אמורה להיות "לההנות", על משקל "להיוולד" (בשורש יל"ד/ול"ד); ה-ה' הראשונה הפכה ל-י', וכך מתקבל ליהנות. לא חשבתי שאתה כותב "ליהנות", אלא "להנות" - ולכן גם ציינתי את הצורה הנכונה :-) אלדד • שיחה 18:11, 11 בפברואר 2007 (IST)
- רק שאבין: זה ליהנות בכתיב מלא, אבל להנות בכתיב חסר? אני בד"כ כותב להנות אני חושב. (ובכל מקרה אישית אני לא רושם להינות, או ככה לפחות נדמה לי :-) ). ירון • שיחה 18:08, 11 בפברואר 2007 (IST)
חיפשתי עבורך הסבר, והנה הוא לפניך:
- המקור הוא להיהנות, כמו להישבר, להיזרק, ובגזרת ל"י - להיבנות, להישנות, להיראות.
- ועכשיו ההשתלשלות: הצורה הרגילה בגזרת ל"/ל"ה - לְהִבָּנוֹת ; דגש ב-ב' לזכר הנ' שהידמתה.
- לכן צריך היה להיות - לְהִהָּנוֹת ;
- מאחר שב-ה' לא בא דגש, יש תשלום דגש - לְהֵהָנוֹת ;
- ה-ה' כדרכה בקודש לפעמים נשמטת - לֵהָנוֹת , ה-ל' קיבלה את הניקוד שלה,
- ובכתיב חסר הניקוד של חז"ל - ליהנות.
- ומי אשם? חז"ל כמובן, שכמונו קיצרו ושינו והשמיטו.והנה דוגמא: (ברכות לה, א): "אסור לאדם ליהנות מהעולם הזה בלא ברכה, וכל הנהנה מן העולם הזה בלא ברכה כאילו מעל".
- התודה מגיעה לאלה, מן הפורום המקביל לאחד הפורומים שבניהולי, פורום השפה העברית.
- דרך אגב, גם הצורה "להנות" קיימת, אבל היא כבר בבניין פיעל (קרי, לגרום למישהו ליהנות ממשהו). אלדד • שיחה 18:27, 11 בפברואר 2007 (IST)
- וואו הסבר יפה (רק שבלבלת אותי- אשמת חזל היא אשמת חזל, אבל להנות לא תקין, נכון?). רגע אחד- יש פורום בניהולך ולא שמעתי עליו? ירון • שיחה 18:38, 11 בפברואר 2007 (IST)
- אתה רציני?! הייתי בטוח שאתה מכיר. סליחה שלא פירטתי (אם כי זה מופיע בדף המשתמש שלי). אני מנהל את פורום בלשנות ושפות העולם בתפוז, פורום תרגום ועריכה באותו מקום, ופורום אספרנטו - שפה ותרבות (אכן, ניחשת נכונה, גם כן בתפוז :) אלדד • שיחה 18:50, 11 בפברואר 2007 (IST)
- וואו הסבר יפה (רק שבלבלת אותי- אשמת חזל היא אשמת חזל, אבל להנות לא תקין, נכון?). רגע אחד- יש פורום בניהולך ולא שמעתי עליו? ירון • שיחה 18:38, 11 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] Gorąca prośba
Witam serdecznie. Przeczytałem na Twojej stronie, że znasz język polski. Szukam kogoś kto przetłumaczy na hebrajski hasła z polskiej wikipedii: pl:Międzyrzec Podlaski, pl:Cmentarz Żydowski w Międzyrzecu Podlaskim i pl:Żydzi międzyrzeccy. Te dwa ostatnie również warto by chyba przetłumaczyć na angielski. Myślę, że zainteresowałyby one użytkowników języka hebrajskiego. Pozdrawiam! http://pl.wikipedia.org/wiki/Wikipedysta:Renek 83.5.248.89 19:12, 11 בפברואר 2007 (IST)
- Witam, Renek. My Polish is not as good as my English (it's rather passive when it comes to writing), but I'll look into the two entries in the Polish Wikipedia and try to translate them, even partly, into Hebrew - Ja postaram się natłumaczyć ich. Pozdrawiam, i dziękuję bardzo! אלדד • שיחה 20:12, 11 בפברואר 2007 (IST)
Super! Jeśli będą jakieś problemy pisz śmiało. Postaram się wyjaśnić. Być może pomocny będzie artykuł na anglojęzycznej wikipedii en:Międzyrzec Podlaski. Serdecznie pozdrawiam! http://pl.wikipedia.org/wiki/Wikipedysta:Renek 83.5.248.89 22:44, 11 בפברואר 2007 (IST)
Polecam też http://commons.wikimedia.org/wiki/Międzyrzec_Podlaski http://pl.wikipedia.org/wiki/Wikipedysta:Renek 83.5.248.89 22:57, 11 בפברואר 2007 (IST)
By the way, how is your English? If I write to you in English, do you understand all of it? אלדד • שיחה 23:41, 11 בפברואר 2007 (IST)
Ok, you can write in English, but if you could do this at pl wikipedia, please. http://pl.wikipedia.org/wiki/Dyskusja_Wikipedysty:Renek 83.5.211.36 22:19, 12 בפברואר 2007 (IST)
Dobrze. My spotkamy się tam :-) אלדד • שיחה 23:54, 12 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] ניסיון
בהוספת טקסט לאחר הצמדה לשמאל של טקסט לטיני.
[עריכה] להנאתך
אני בטוח שתדע ליהנות מהסאגה המוזרה כאן. Harel • שיחה 22:49, 11 בפברואר 2007 (IST)
-
- אני מציע לייבא את "תבנית:שמוץ" גם לוויקי שלנו. אביעד המקורי 22:53, 11 בפברואר 2007 (IST)
- הראל, פוצצת אותי מצחוק! ואני עדיין מתפקע... (דרך אגב, כתבתי קודם "זייער שיין" וועגן דיין פאטא, ובסוף לא העליתי את הודעתי לדף השיחה שלך). אלדד • שיחה 23:01, 11 בפברואר 2007 (IST)
- פאטא? Harel • שיחה 23:02, 11 בפברואר 2007 (IST)
- פאָטאָגראַף, מיין איך :) און איך וויל נאָך זאָגן, אז דיין יידיש איז דייטשמעריש ;-) אלדד • שיחה 23:03, 11 בפברואר 2007 (IST)
- איך קאן קיין אידיש, איך אוברזצה אזוי פון דויטש, אס איסט גאנץ לאכערליך. Harel • שיחה 23:06, 11 בפברואר 2007 (IST)
- יא, א גרויסע געלעכטער... :) אָבער, אַ וודאי, ס'איז זייער קלאר. ואני מנצל את ההזדמנות שדוברי גרמנית נקבצו להם כאן יחדיו - אולי תוכלו לחוות דעתכם בשאלת התרגום הבאה, בפורום התרגום והעריכה (של תפוז). אלדד • שיחה 23:09, 11 בפברואר 2007 (IST)
- איך קאן קיין אידיש, איך אוברזצה אזוי פון דויטש, אס איסט גאנץ לאכערליך. Harel • שיחה 23:06, 11 בפברואר 2007 (IST)
- פאָטאָגראַף, מיין איך :) און איך וויל נאָך זאָגן, אז דיין יידיש איז דייטשמעריש ;-) אלדד • שיחה 23:03, 11 בפברואר 2007 (IST)
- פאטא? Harel • שיחה 23:02, 11 בפברואר 2007 (IST)
הוספתי לאחר התנגשות עריכה -אלץ דו דויטש און העברעייש רעדסט, קאנסטו לייכט יידיש פארשטיין. מפעם לפעם זיסטו א ווארט וואס דו נישט קענסט, דאן פרעגסטו מען. אביעד המקורי 23:11, 11 בפברואר 2007 (IST)
הוספתי לאחר התנגשות עריכה -והראל, לתרגם ביידיש זה לא "איבערזעצן" אלא (מעניין...) פארטייטשן (במקור: לתרגם מעברית ל"טייטש", כלומר "דויטש", כלומר יידיש). אביעד המקורי 23:14, 11 בפברואר 2007 (IST)
אבא שלי דובר יידיש, ואמא שלי דוברת גרמנית, וככה הם מתקשרים ביניהם כשהם לא רוצים שנבין. אותם אני מצליח להבין, אבל לצערי אני עוד מדבר כמו א גוי, אולי אם אקרא את הוויקי ביידיש אשתפר. (והראל: דף השיחה שם משעשע ביותר, ואני מודה שמשעשע גם לקרוא את הוויכוחים שנערכים בדף השיחה של רותם) דוד 23:19, 11 בפברואר 2007 (IST)
הוספתי לאחר התנגשות עריכה -נהיה שם חורבן גדול (?), בשבילך אולי זה עכשיו קצת מצחיק, אבל אתה צריך להיות שם יותר כדי להבין הכול. אביעד המקורי 23:21, 11 בפברואר 2007 (IST)
הוספתי לאחר התנגשות עריכה - להראל, הנה התרגום: מה שקורה כאן זה חורבן/בלגן; בשבילך זה כרגע מבדר, אבל אתה צריך להיות כאן יותר זמן כדי להבין את הכול. אלדד • שיחה 23:23, 11 בפברואר 2007 (IST)
-
- וכמובן, תודה רבה על התרגום מגרמנית של Aussprache, אעלה זאת בפורום. אלדד • שיחה 23:23, 11 בפברואר 2007 (IST)
- האמת היא ש"דאָ" זה באמת "כאן" ולא "שם" (בניגוד לגרמנית). אביעד המקורי 23:27, 11 בפברואר 2007 (IST)
הוספתי לאחר התנגשות עריכה -דארפן זה "צריך", כן. ויש עוד פועל מודאלי או שניים שהיו בגרמנית עתיקה ושומרו רק ביידיש. "מיר" זה אנחנו, כמו בגרמנית תחתית ולוקסמבורגית, בין השאר (תנסה להגיד W אנגלית כשיש לך נזלת ותבין למה). אביעד המקורי 23:31, 11 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] ראובן שילוח
תיקנתי את תבנית:מטח כדי שיהיה רווח. בברכה, אבינעם 10:56, 12 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] מטא-אתיקה
אודה לך מאוד אם בזמנך החופשי תעבור על הערך המתורגם הראשון שלי - מטא אתיקה, רובו ככולו מהוויקי האנגלית. אני חושש שהוא סובל מתרגמת קשה. יחסיות האמת 18:02, 12 בפברואר 2007 (IST)
- זה ערך טיפה כבד. הצצתי בו בעבר. חלקים מסוימים ממנו מעניינים אותי, אבל לא כולו. אם תוכל להיות ספציפי יותר, ולמקד אותי בפסקה או פסקאות מסוימות - אשמח להציץ בהן.
- מלבד זאת, בקשה אישית: יש לי לא מעט פניות בדף השיחה שלי, ואני נוהג לעבור אליהן על ידי לחיצה על הסעיף הרלוונטי בתוכן העניינים שבראש הדף. לאחר כל עדכון בדף מסוים, הדף מופיע מחדש על המסך, כאשר בראשו - הסעיף הנושא את הכותרת הרלוונטית. בקשותיך מופיעות לרוב תחת הכותרת "בקשה", וזו תמיד מקפיצה אותי איפושהו לאחד הסעיפים הראשונים בדף השיחה :) - במקום לסעיף שלך (מה שמחייב אותי להיות יצירתי ולשנות בכל פעם את הכותרת שנתת לשאלתך-בקשתך). כדי שייקל על שנינו, אולי תוכל לתת בתור כותרת את שמו של הערך הרלוונטי, במקרה הנוכחי - מטא-אתיקה, ובא לדף השיחה גואל ;) אלדד • שיחה 18:23, 12 בפברואר 2007 (IST)
- סליחה, מעתה אעשה כך. לגבי פסקה רלוונטית, באמת שקשה לי לומר, כל שיפור שלך יתקבל בברכה. יחסיות האמת 19:19, 12 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] השואה הארמנית
הי אלדד, תסתכל בבקשה אם יש דברים שאתה יכול להוסיף שם (חסרים גם הפרקים בינתיים של התייחסות לרצח העם באקדמיה (כולל הכחשה), והמשפטים לאחר המלחמה). תודה האזרח דרור 09:27, 13 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] תקצירי עריכה
אתה צודק כמובן. העניין הוא שמה שבדרך כלל אני עושה הנם רק תיקונים שהם בגדר הגהה , ואז לעתים כתבתי הגהה אך בדרך כלל השארתי ריק.
רק בערך אחד שבו התבקשתי לתקן תוכן כתבתי תקציר.
האם ראוי בכל פעם שאני מתקן שגיאות כתיב להוסיף "הגהה"? --Yoavd 08:53, 14 בפברואר 2007 (IST)
- בעיקרון, כן. אבל אתה לא חייב לכתוב "הגהה", אפשר גם לכתוב "תקלדה", "תיקון תקלדה", זוטא, הגהה, הגהה קלה, ועוד ועוד, כיד הדמיון הטובה עליך.
- זאת ועוד: היו לך תיקונים משמעותיים (ואני אומר זאת לחיוב), למשל, כאשר הוספת למילה "ים" את המילה "האדריאטי", או כאשר שינית ביטוי מעורפל כמו "רפורמות מוניטריות" לציון עובדה על הפיחות בליי - אבל לא כתבת דבר על כך בתקציר העריכה. מה שאני נוהג לעשות במקרה כזה הוא לכתוב בתקציר את מה שתיקנתי, לדוגמה "הים האדריאטי" או "הפיחות בליי" (פשוט, בשתי מילים אתה מרמז, או אומר במפורש, מה תיקנת). זה מאוד חשוב, לדעתי, כי זה מאפשר לראות ברור יותר את השינוי בערך, וכך יוכלו גם עורכים אחרים, הבאים אחריך, לתקן אפילו בערכים קרובים, אם יהיה צורך. כמי שאמון על תוכנות, אני מעריך שאתה מכיר את חשיבותו של התיעוד ;-) אלדד • שיחה 08:59, 14 בפברואר 2007 (IST)
אתה צודק לחלוטין! משום שאני נוהג להשוות קטעים לא ברורים מול הויקיפדיה האנגלית (או מקורות אחרים) אני מתקן אבל התייחסתי לזה כתיקון שולי. לא הערכתי שזה חשוב אבל לאחר שהארת את עיני אוסיף הערות לתקציר העריכה. --Yoavd 09:07, 14 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] פעם ראשונה
לחצתי עכשיו על "ערך אקראי" והגעתי לערך שכתבתי. פעם ראשונה שזה קרה לי. מדובר בקצרמר שאני שוקד על הרחבתו בארגז חול מס' 5. העבודה הוקפאה לבינתיים (נ"ב - מה שלומך? לא ביקרתי פה זמן רב...). Gridge ۩ שיחה 01:10, 15 בפברואר 2007 (IST).
- אז לברך אותך! מברוכּ! :) כן ירבו!
- אני בסדר, גם עובד וגם משתדל להמשיך לפתוח ארגזים, אם כי זה הוקפא בשבוע האחרון, כי הייתי עסוק יותר מדי בעבודה. תיכף אפרוש לישון, חזרתי עם אדרנלין גבוה מדי, אז אי אפשר ללכת מיד לישון. אלדד • שיחה 01:13, 15 בפברואר 2007 (IST)
- כמה ארגזי ספרים יכולים להיות לאדם אחד... Gridge ۩ שיחה 01:15, 15 בפברואר 2007 (IST).
- אח, מה אני אגיד לך, אפילו אני לא ידעתי כמה יש... כשאסיים להתקין מדפים בחדר העבודה, אעלה לשם את המילונים והספרים החשובים, ואז אחליט מה להוריד ממדפים אחרים כדי לפנות מקום לעוד ספרים, ולשים בצד את אלה שאולי לא אצטרך. מה אגיד לך, "מרבה ספרים מרבה דאגה" :-) אלדד • שיחה 01:16, 15 בפברואר 2007 (IST)
- כמה ארגזי ספרים יכולים להיות לאדם אחד... Gridge ۩ שיחה 01:15, 15 בפברואר 2007 (IST).
[עריכה] מות ארתור
איך היית מתרגם את:
The Middle English Stanzaic Morte Arthur and Alliterative Morte Arthure. יחסיות האמת 19:21, 15 בפברואר 2007 (IST)
- בשלב זה אני לא בטוח, אבל אולי למנויי דף השיחה שלי יהיו רעיונות. אלדד • שיחה 19:53, 15 בפברואר 2007 (IST)
- יהיה יותר קל עם כל המשפט, אבל אפשר, למשל:
Morte Arthur הכתוב באנגלית בינונית ומחולק לבתים, ו-Morte arthure האליטרטיבי... -- הודעה זו נכתבה על ידי המשתמש/ת אביעד המקורי ששכח/ה לחתום.
- אתה בטוח שה-Middle English מתייחס רק לסטנצאי ולא לאליטרטיבי? תודה בכל אופן. יחסיות האמת 20:50, 15 בפברואר 2007 (IST)
- כך זה נראה לי, אבל בניסוח הזה אין אפשרות לדעת בוודאות. אם אתה יודע שגם החיבור השני כתוב באנגלית בינונית תוכל לשנות מעט את הסדר של מה שכתבתי (משהו בסגנון: מורט ארתור המחולק לבתים ומור ארתור האליטריטבי, שניהם באנגלית בינונית,....) אביעד המקורי 20:53, 15 בפברואר 2007 (IST)
- אתה בטוח שה-Middle English מתייחס רק לסטנצאי ולא לאליטרטיבי? תודה בכל אופן. יחסיות האמת 20:50, 15 בפברואר 2007 (IST)
- יהיה יותר קל עם כל המשפט, אבל אפשר, למשל:
הוספתי לאחר התנגשות עריכה - צריך להזיז את "הכתוב באנגלית בינונית" לסוף המשפט: "הכתובים באנגלית בינונית" - ואז הביטוי חל על שניהם. אלדד • שיחה 20:54, 15 בפברואר 2007 (IST)
- נראה לי ששניהם באנגלית בינונית, אם כי יש לי בעיה עם הכתיב Arthur בפעם הראשונה, ו-Arthure במופע השני של השם. אלדד • שיחה 20:56, 15 בפברואר 2007 (IST)
- אני רואה שהעניין האמור מופיע בערך שכתבת סר לנפל, ושם שני ה"ארתורים" כתובים כ-Arthure. נראה ששניהם באנגלית מדייבלית. עם זאת, אני לא בטוח שאתה צריך לתרגם את כל הפריטים הביבליוגרפיים לעברית - אם הפריט כולו באנגלית. נראה לי שתוכל להעתיק אותו en bloc באנגלית תחת הסעיף "קישורים חיצוניים". אלדד • שיחה 21:11, 15 בפברואר 2007 (IST)
- הישמר מערבב אנגלית בינונית עם אנגלית של ימי הביניים... אביעד המקורי 23:34, 15 בפברואר 2007 (IST)
- אני רואה שהעניין האמור מופיע בערך שכתבת סר לנפל, ושם שני ה"ארתורים" כתובים כ-Arthure. נראה ששניהם באנגלית מדייבלית. עם זאת, אני לא בטוח שאתה צריך לתרגם את כל הפריטים הביבליוגרפיים לעברית - אם הפריט כולו באנגלית. נראה לי שתוכל להעתיק אותו en bloc באנגלית תחת הסעיף "קישורים חיצוניים". אלדד • שיחה 21:11, 15 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] הטילדה הרביעית
אהלן אלדדינקה :) מעכשיו יוצא גיליון פעמיים בחודש, ואשמח אם תספיק לעבור עליו היום. הוא בטח יהיה לרשותך בצהריים. תודה, רותם - אהמ... 12:06, 16 בפברואר 2007 (IST)
- היי :) אודה לך אם תוכלי להוסיף בהמשך את הקישור הישיר, כך שאוכל להקליק עליו ולהיכנס. אני עדיין בבית לחצי שעה-שעה הקרובה, כך שאולי אוכל להספיק לעבור אם תצרפי את הקישור (לכשתסיימי, כמובן). אלדד • שיחה 12:53, 16 בפברואר 2007 (IST)
- לא שמתי לב שכתבת :) להבא אתה יכול לדעת - הקיצור של העיתון הוא וק:~~~~. מקורי ובלתי נשכח :P. רותם - אהמ... 14:04, 16 בפברואר 2007 (IST)
- טוב, שימי לב להבא ;) (וגם אני אשים לב... :) אלדד • שיחה 14:07, 16 בפברואר 2007 (IST)
- רותם, איך "מנווטים" לגיליונות קודמים של העיתון? אלדד • שיחה 14:17, 16 בפברואר 2007 (IST)
- היי אלדד. כדי לנווט לגליונות הקודמים- בדף של העיתון לחץ על "עריכה". לאחר מכן, מתחת לתיבה שבה עורכים, יש "תבניות המופיעות בדף זה", ומתחת לכותרת זו מופיע "ויקיפדיה:הטילדה הרביעית/4". החלף את המספר במספר הגליון הרצוי, העתק לתיבת החיפוש, והנה :-) ירון • שיחה 14:40, 16 בפברואר 2007 (IST)
- לא שמתי לב שכתבת :) להבא אתה יכול לדעת - הקיצור של העיתון הוא וק:~~~~. מקורי ובלתי נשכח :P. רותם - אהמ... 14:04, 16 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] Międzyrzec Podlaski
Witam! Jak idą prace nad tłumaczeniem? http://pl.wikipedia.org/wiki/Dyskusja_Wikipedysty:Renek 83.5.239.113 21:39, 16 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] en:Swing State
שלום אלדד. הנחתי אבן פינה לכתיבה של ערך חדש בשעה טובה. אני מכיר את המונח, ויש לי גם את ויקינגליש, אך הסתבכתי על הפסקה הראשונה. יש לך עצות? Gridge ۩ שיחה 00:25, 17 בפברואר 2007 (IST).
- מזל טוב! מה שאני מציע זה שבשלב הראשון תתרגם את מה שנראה לך, או בצורה שנראית לך, ואחר-כך אפשר יהיה לעבור ולראות כיצד לתקן (באותם מקרים שיהיה אפשר למצוא ניסוח טוב יותר). אני מנסה עכשיו גם לעבוד קצת (קרי, מחוץ לוויקי), וגם לבדוק מה המצב בפורומים - לפני שאלך לישון. אם יהיה לך משפט קשה במיוחד, תוכל להעתיק אותו מן הערך האנגלי לכאן, וננסה לעזור ("ננסה" - טוב, זה לא רק אני, זה גם אביעד ושאר המנויים על דף השיחה ;-). אלדד • שיחה 00:34, 17 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] ג'ודס פריסט
שלום. ראיתי ששמת תבנית עריכה ואחרי זה ביצעת מספר עריכות. האם כעת אפשר להסיר את התבנית?--Metalholic 17:24, 17 בפברואר 2007 (IST)
- לא, יש צורך עדיין לקרוא את הערך ולערוך אותו. האם אתה כתבת את רובו? תוכל לעבור עליו ולתקן את העברית? אני עברתי רק על חמישית, בערך, וקיוויתי שעורכים נוספים, אולי מאלה שהערך קרוב ללבם, יעברו וישפרו אותו. אלדד • שיחה 17:26, 17 בפברואר 2007 (IST)
- נ"ב: תוכל לעקוב אחרי תיקוני העריכה שלי, ולראות במה מדובר בדרך כלל. המשפטים לא מחוברים טוב, נקודות בסוף משפט במקומות שהמשפטים לא הסתיימו, וכו'. נראה שהערך לא עבר הגהה כללית. אלדד • שיחה 17:28, 17 בפברואר 2007 (IST)
- אני כתבתי את כל הפרקים מלבד שני הפרקים הראשונים- שאלה בדיוק שני הפרקים הכי ארוכים, ואני מניח שגם ה"בעייתיים". כנראה שלא שמתי לב בעבר לעניין ההגהה בשני הפרקים האלה, אני אעבור בעתיד גם עליהם ואערוך אותם, ואז אני אסיר את התבנית.--Metalholic 17:34, 17 בפברואר 2007 (IST)
- אשמח אם לאחר שתעבור עליהם תוכל ליידע אותי, כדי שאציץ בהם (לפני הסרת התבנית). מספיקה גם הצצה קצרה כדי לראות שהליקויים תוקנו. אלדד • שיחה 17:39, 17 בפברואר 2007 (IST)
- אין בעיה, אבל כנראה שזה כבר לא יהיה היום וגם לא השבוע.--Metalholic 17:42, 17 בפברואר 2007 (IST)
- אשמח אם לאחר שתעבור עליהם תוכל ליידע אותי, כדי שאציץ בהם (לפני הסרת התבנית). מספיקה גם הצצה קצרה כדי לראות שהליקויים תוקנו. אלדד • שיחה 17:39, 17 בפברואר 2007 (IST)
- אני כתבתי את כל הפרקים מלבד שני הפרקים הראשונים- שאלה בדיוק שני הפרקים הכי ארוכים, ואני מניח שגם ה"בעייתיים". כנראה שלא שמתי לב בעבר לעניין ההגהה בשני הפרקים האלה, אני אעבור בעתיד גם עליהם ואערוך אותם, ואז אני אסיר את התבנית.--Metalholic 17:34, 17 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] Le Fresne
איך היית מתרגם אותו? [2], אני תרגמתי כ-"עץ הרמצים" אך מאחר שמדובר בעלמה, אולי עדיף לבחור שם נקבי, משהו כמו "עצת הרמצים" במובן של (מילון ספיר): "עֵצָה2 [ש"ע; נ'; עֲצַת-, עֲצָתו] 1.[תנ] עֵצים; 2. [עח] רִקמה, חומר העץ שבּתוך הצֶמַח; 3.[תמ] החֵלֶק הקָשֶה המָצוּי לפעמים בצמחים שונים"? תודה, יחסיות האמת 21:23, 17 בפברואר 2007 (IST)
- אני רואה שיוג'ין מייסון תרגם זאת כ-"The Lady of the Ash Tree" [3], אולי זה פותר לנו את הבעיה? יחסיות האמת 21:58, 17 בפברואר 2007 (IST)
The lady considered the maid as her niece, and since she was taken from the ash, gave her the name of Fresne. By this name she was known of all, within the Abbey precincts, where she was nourished. יחסיות האמת 22:25, 17 בפברואר 2007 (IST)
הוספתי לאחר התנגשות עריכה -אם ילדה יכולה להיות "נטע", "ענת", "רותם", "לוטם", "כרכום" ו"סביון", כולם שמות ממין זכר, אז למה לא "לה פרן"? אביעד המקורי 22:29, 17 בפברואר 2007 (IST)
- והאמת היא, שאם אפשר לומר בעברית "רפונצל" ו"סינדרלה", גם את "לה פרן" לא חייבים לתרגם (אלא אם כן כבר יש תרגום מוכר לעברית של הלֵיי). אביעד המקורי 22:30, 17 בפברואר 2007 (IST)
- ואם בכל זאת יחסיות יתרגם את "לה פרן" לעברית - האם בתור "מילה"? אלדד • שיחה 22:32, 17 בפברואר 2007 (IST)
- אין לי מושג - לא מכיר את העץ הזה, ויש לי רק מילון צרפתי-צרפתי. אביעד המקורי 22:32, 17 בפברואר 2007 (IST)
- אגב, הערך האנגלי היה מוטעה והשם שמייסון נתן הוא The Lay of the Ash. בעניין הזה אני בונה על הספר של אריה סתיו, אך מכיוון שהוא מדבר על "הסאגה ארתוריאנית" וארתור לא נזכר בעלילה הזו, אני לא בטוח שהוא תרגם אותה. יחסיות האמת 22:33, 17 בפברואר 2007 (IST)
- אין לי מושג - לא מכיר את העץ הזה, ויש לי רק מילון צרפתי-צרפתי. אביעד המקורי 22:32, 17 בפברואר 2007 (IST)
- ואם בכל זאת יחסיות יתרגם את "לה פרן" לעברית - האם בתור "מילה"? אלדד • שיחה 22:32, 17 בפברואר 2007 (IST)
-
-
-
-
-
- למה? תסתכל בקטע המלא כאן אני דווקא מתלהב מ'המילה' שלך שגם פותרת לנו את עניין המין. השאלה היחידה היא אם יחסלו אותי אם אעלה ערך זה בשם "המילה"? יחסיות האמת 22:42, 17 בפברואר 2007 (IST)
-
-
- נראה לי שעדיף "מֵילה", בלי ה"א הידיעה. בצרפתית מקובלים כינויים עם ידוע, בעברית פחות. גם בתרגום לאנגלית אני לא יודע אם היא נקראת "The Ash" כשמדברים עליה בשמה. ואגב, שמו של העץ ash אינו קשור לאפר - אטימולוגית שתי המילים אינן קשורות. אביעד המקורי 22:48, 17 בפברואר 2007 (IST)
-
-
[עריכה] Milo Ventimiglia
תרגמתי - מילו ונטימיליה. לעניין הערך (מדינה מתנדנדת): אני די מסתדר. אני כותב על בסיס ידע בינתיים. אני מקווה גם לתרגם קצת - למה מי אני שאני כותב ערך באנציקלופדיה על בסיס ידע. Gridge ۩ שיחה 00:13, 18 בפברואר 2007 (IST).
- אתה - אתה, וזה לא רע בכלל! :) תעתקת "מילו ונטימיליה" - וזה בדיוק זה. אלדד • שיחה 00:15, 18 בפברואר 2007 (IST)
- ליל פז. Gridge ۩ שיחה 00:17, 18 בפברואר 2007 (IST).
[עריכה] כתיב מלא, יודים מיותרים ומה שביניהם
היי אלדד,
מתכונן ליום שני? מה עם הארגזים? מדפים? עניינים?
ולעניין יותר- האם יש לכתוב רשמי או רישמי (הצורה השנייה צורמת לי עד מאוד)? הסבר, פרט, נמק והדגם דבריך :-) בברכה, ירון • שיחה 00:18, 18 בפברואר 2007 (IST)
- רשמי, ודאי. "רישמי" שגוי בעליל (יו"ד לפני שווא נח... מה גם שאין סיבה להוסיף שם יו"ד, כי המילה ברורה בכל מקרה, ואין חשש שתיקרא בצורה אחרת מאשר rishmi).
- לשאלתך השנייה, אני ממשיך לסדר, וכן, מתכוון להגיע. מקווה שיהיו פרטים נוספים מחר, כפי שהבטחת :) אלדד • שיחה 00:20, 18 בפברואר 2007 (IST)
- אה, ולילה טוב, אם אפרוש עוד מעט... :) אלדד • שיחה 00:20, 18 בפברואר 2007 (IST)
[עריכה] דוגמה
היי. ידוע לך מדוע הבוטים מחליפים את כל בכול? אין דיון בארכיונים. זה לא מוצא חן בעיני כלל וכלל. Gridge ۩ שיחה 19:34, 18 בפברואר 2007 (IST).
- אכן צורם. מצטרף לשאלה. ירון • שיחה 19:35, 18 בפברואר 2007 (IST)
- טעות חמורה! איך זה קרה? וחשוב מזה - למי פונים בעניין? נדב לא כאן, אני משער, מה שאומר שצריך לפנות ליוני. אין לי מושג איך זה קרה. לעצם העניין, זו שגיאה: "כל" נכתבת ללא וי"ו כאשר היא בסמיכות (כל הארץ, כל העולם); מוסיפים לה וי"ו כאשר היא עומדת בפני עצמה; אתמול או שלשום קראתי כלל איך לזהות שיש לכתוב "כול" - אם לפניה מופיעה התנועה a, לדוגמה: הַכּול, בַּכּול וכו'.
- השאלה עכשיו מה עושים עם הבוט. האם צריך עכשיו להריץ בוט של undoing של כל ה"כול"ים? נראה לי שזה מה שצריך לעשות. אלדד • שיחה 20:55, 18 בפברואר 2007 (IST)
- אני בעד לשנות את כל המופעים של כול בכל. השינוי שאתה מדבר עליו הוא מעט יותר בעייתי. Gridge ۩ שיחה 20:59, 18 בפברואר 2007 (IST).
- לא לכך התכוונתי. נתתי כלל לעיל כדי לאפשר עריכה ידנית תוך הפעלת שיקול דעת מצד העורך. זה לא היה כלל לבוט. השורה התחתונה הייתה undoing של כל ה"כול"ים ל-"כל", וחבל, כי זה יפגע בעריכות שכבר ביצענו, לטובת "כול" (אבל אין מנוס...). אלדד • שיחה 21:00, 18 בפברואר 2007 (IST)
- ייתכן שטעיתי ואין החלפה כזו... תמתין כמה דקות. Gridge ۩ שיחה 21:06, 18 בפברואר 2007 (IST).
- זה בדיוק להיפך (בוא נשמור את הפרשה הזו בינינו, טוב? :) Gridge ۩ שיחה 21:09, 18 בפברואר 2007 (IST).
- דמיינתי שראיתי החלפה כזו, ונכנסתי לפאניקה. Gridge ۩ שיחה 21:10, 18 בפברואר 2007 (IST).
- So, let's sound the all-clear alarm :) כבר עמדתי לבקש כמה דוגמאות להחלפות הנ"ל, כדי להעריך את מידת החומרה של העניין... :) אלדד • שיחה 21:11, 18 בפברואר 2007 (IST)
- אני חושב שהגיע הזמן לארכב את דף השיחה. Gridge ۩ שיחה 21:12, 18 בפברואר 2007 (IST).
- אל תדאג, לא קרה דבר בפתיל הדיונים האחרון שמחייב ארכוב :) להיפך, כל הכבוד שאתה עומד על המשמר. גם אני מזדעק לפעמים על לא-מהומה - זה רק מחדד את החושים שלנו. אלדד • שיחה 21:15, 18 בפברואר 2007 (IST)
- Having said that - עוד מעט אארכב את דף השיחה. אכן, הוא תפח פלאים בתוך ימים מספר. אלדד • שיחה 21:15, 18 בפברואר 2007 (IST)
- אני חושב שהגיע הזמן לארכב את דף השיחה. Gridge ۩ שיחה 21:12, 18 בפברואר 2007 (IST).
- So, let's sound the all-clear alarm :) כבר עמדתי לבקש כמה דוגמאות להחלפות הנ"ל, כדי להעריך את מידת החומרה של העניין... :) אלדד • שיחה 21:11, 18 בפברואר 2007 (IST)
- דמיינתי שראיתי החלפה כזו, ונכנסתי לפאניקה. Gridge ۩ שיחה 21:10, 18 בפברואר 2007 (IST).
- זה בדיוק להיפך (בוא נשמור את הפרשה הזו בינינו, טוב? :) Gridge ۩ שיחה 21:09, 18 בפברואר 2007 (IST).
- ייתכן שטעיתי ואין החלפה כזו... תמתין כמה דקות. Gridge ۩ שיחה 21:06, 18 בפברואר 2007 (IST).
- לא לכך התכוונתי. נתתי כלל לעיל כדי לאפשר עריכה ידנית תוך הפעלת שיקול דעת מצד העורך. זה לא היה כלל לבוט. השורה התחתונה הייתה undoing של כל ה"כול"ים ל-"כל", וחבל, כי זה יפגע בעריכות שכבר ביצענו, לטובת "כול" (אבל אין מנוס...). אלדד • שיחה 21:00, 18 בפברואר 2007 (IST)
- יש "כול" גם בלי תנועת a לפניו: "קודם כול", "ראשית כול" וכו'. ועוד הערונת קטנה: "לא-מהומה" היא ודאי תקלדה, נכון? אביעד המקורי 21:28, 18 בפברואר 2007 (IST)
- אני בעד לשנות את כל המופעים של כול בכל. השינוי שאתה מדבר עליו הוא מעט יותר בעייתי. Gridge ۩ שיחה 20:59, 18 בפברואר 2007 (IST).