Dialetto modenese
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Questa voce è in fase di vaglio; segui l’apposita discussione. È in corso una revisione paritaria: se vuoi contribuire alla voce ti consigliamo di riferirti ai suggerimenti già espressi. Se, invece, desideri parteciparvi aggiungiti alla lista dei revisori. Comunicaci suggerimenti o critiche per ampliare e migliorare la voce, secondo i criteri per la vetrina. |
Riconoscendo l'arbitrarietà delle definizioni, in seguito a discussione, si è deciso di usare nella nomenclatura delle pagine il termine lingua per quelle riconosciute come tali nella codifica ISO 639-1, ISO 639-2 oppure ISO 639-3, approvata nel 2005. Per gli altri idiomi, viene usato il termine dialetto.
Dialetto modenese (Mudnés) † | |
---|---|
Parlato in: | Italia |
Regioni:Parlato in: | Provincia di Modena |
Persone: | ~330 mila |
Classifica: | non nelle prime 100 |
Filogenesi: |
Indoeuropee |
Statuto ufficiale | |
Codici di classificazione | |
ISO 639-2 | roa |
SIL | EML (EN) |
Estratto in lingua | |
Dichiarazione universale dei diritti dell'uomo - Art.1 Tótt i cristiân i nàsen lébber e uguêli in dignitê e dirétt. I sun dutèdi ed ragiòun e d'cusèinza e i gh'àn d'agîr l'un vérs cl'èter in d'al spéret ed fratlèinza. |
|
Lingua - Elenco delle lingue - Linguistica | |
Il dialetto modenese è una varietà dialettale della lingua emiliano-romagnola appartenente al più vasto gruppo linguistico gallo-italico, parlato principalmente nella provincia di Modena.
Più specificatamente, insieme al reggiano, forma la variante centrale dell' emiliano.
Estratti:
Trasposizione del Padre Nostro:
- Pèder nòster, t'è la-sò in d'al Paradîs
- a sprèr che tott'it vóien bèin
- e che un giôren et pos èsser al Pèder
- ed tótta la gìnta e che i tô fiô it rispèten
- e id dagh'n-a-mêint come la sô tra i nóvli,
- anche in st'al mánd tribulê.
- Aiutes a truvêr tótt i dè al pân sóvra la tevla
- e da-s 'na mân a èsser bòun e a perdunêr
- chi s'à fât di tòrt, acsè et pôs srèr un òc' sóvra i nòster.
- Cmè tótt i bòun pèder aiutes a vinzer i trést desidèri
- e tîn al mêl luntan dal mánd.
- Amen.
Trasposizione dell'Ave Maria:
- Ev Maria, pîna ed gràzi,
- al Sgnôr l'è téigh.
- Tò sêt bendátta tr'al dánni
- e bendètt l'è il frut d'al tô sên, Gesó.
- Santa Maria, Mèder d'al Sgnôr,
- préga per nuètri pecatôr,
- adèsa e in d'al mumèint d'la nòstra mòrt.
- Amen.
Indice |
[modifica] Storia
Il dialetto modenese è di origine neo-latina, formata dal latino volgare che si è innestato sull'idioma parlato dai precedenti abitanti, i Galli Boi, nel momento dell’occupazione dell'Emilia da parte dei Romani.
Nel 500 a.C. la città viene invasa dai Longobardi; essi introducono, oltre a nuovi lemmi[1] , l'uso di vocali semiaperte, come la á di páss (leggasi pæss). Tuttavia, il triangolo Soliera-Castelnuovo-Brescello resistette a questa "invasione" linguistica (tant'è che né il dialetto reggiano, né il modenese della parte ovest della provincia, hanno mai subito quest'influenza).
Durante gli anni del Ducato di Modena e Reggio, gli austriaci invadono la città per 7 anni (1741-1748); la loro presenza fa si che il dialetto prenda qualche prestito linguistico dal tedesco [2].
Nel 1796 l'esercito francese, guidato da Napoleone, entra nel ducato e vi resta fino al 1814; la permanenza delle truppe francesi e l'entrata nell'esercito napoleonico da parte di molti volontari modenesi portò una vastissima influenza francese sul dialetto, sia come nuovi termini[3], sia come regole grammaticali (un buon esempio è la costruzione della negazione).
Nel 1859 Vittorio Emanuele II annette il Ducato al Regno di Italia; il dialetto subisce moltissimo l'influenza dell'italiano, influenza che persiste fino ai giorni nostri. Questa "italianizzazione forzata" ha causato un notevole impoverimento del dialetto modenese, che ha perso molti suoi termini arcaici in favore di nuovi termini "italianizzati".
[modifica] Diffusione
Il modenese è parlato principalmente dalle generazioni più anziane, per le quali è la lingua principale; le generazioni più giovani ne stanno perdendo l'uso, a discapito dell'italiano.
Secondo Ethnologue e l'ISTAT, il numero di persone che conoscono questo dialetto è stimabile intorno ai 330.000 locutori (2005), ossia circa il 51% degli abitanti della provincia di Modena (escluso Castelfranco Emilia); questo numerò è in calo, in quanto il numero dei parlanti era stimato in 380.000 unità nel 1980 (78%) e in 430.000 nel 1950 (99%).
[modifica] Le varianti del dialetto modenese
Rispetto al dialetto della città di Modena, chiamato talvolta modenese di città [a] (la varietà trattatta da questa voce), si possono riconoscere tre varianti del modenese[b] all'interno della provincia:
- Il mirandolese (parlato nei comuni di Mirandola, Finale Emilia, San Felice sul Panaro, Camposanto, Ravarino, Medolla, San Possidonio e Concordia sulla Secchia);
- Il carpigiano (parlato nei comuni di Carpi, Novi di Modena, Soliera, San Prospero, Cavezzo e Campogalliano);
- Il montanaro o alto frignanese (parlato nei 18 comuni delle Comunità montane del Frignano, dell'Appennino Ovest e dell'Appennino Est).
Queste varietà, tuttavia, sono completamente intelligibili tra loro e presentano diversità molto sfumate.
Note:
- [a] Vengono considerati tali, oltre al dialetto della città di Modena, anche i dialetti dei comuni di Formigine, Sassuolo, Fiorano, Maranello, Castelvetro, Spilamberto, Savignano sul Panaro, Vignola, San Cesario sul Panaro, Castelnuovo Rangone, Nonantola, Bastiglia e Bomporto.
- [b] Il dialetto della città di Castelfranco Emilia, per ragioni storiche e culturali, è considerato un dialetto bolognese.
[modifica] Il mirandolese
Per approfondire, vedi la voce Dialetto mirandolese. |
Questa varietà è parlata nella bassa vicino a Mirandola, nel nord della provincia; ha subito qualche influenza dal mantovano e dal bolognese, rendendo la pronuncia delle vocali più aperte. Risulta invece assente nel mirandolese la palatalizzazione della vocale latina tonica a che invece caratterizza il resto della regione.
Scarsa ma importante la produzione letteraria redatta in questo dialetto: si ricorda il celebre Barnardon, uno dei più antichi lunari d'Italia pubblicato tutt'oggi, La divino commedia, traduzione di Gianni Bellini dell'Inferno di Dante.
Note anche le poesie di Brunetta Panzani Quant al Sgnor al girava pr'il stradi e La coa dal gatt e alti storii.
Di singolare importanza è anche Il nuovo vocabolario mirandolese-italiano di Eusebio Meschieri, pubblicato nel 1932.
[modifica] Il carpigiano
Per approfondire, vedi la voce Dialetto carpigiano. |
Questa varietà viene parlata nelle vicinanze di Carpi, nella parte occidentale della provincia; ha subito una forte inflluenza dal dialetto reggiano e, a sua volta, influenza parecchio il reggiano di Correggio.
Differisce dal modenese soprattutto per quanto riguarda le vocali: quando una vocale accentata ha un suono intermedio tra a ed o oppure tra a ed e, in modenese si sceglierà (graficamente) di scrivere sempre a e si tenderà a pronunciarlo come tale; in carpigiano, invece, si tenderà a scrivere e pronunciare o nel primo caso, e nel secondo.
Degno di nota è il libro Poesie in dialetto carpigiano di Argia Montorsi.
[modifica] Fonologia
[modifica] Vocali
Il modenese presenta una maggiore varietà di suoni rispetto all'italiano, distinguento anche in vocali lunghe e corte; tale ricchezza viene esplicitata tramite l'uso di accenti, particolarmente importanti per evitare omografi. Putroppo, non esiste una convenzione di scrittura universalmente accettata; in ogni caso, le vocali non accentate si leggono come in italiano.
Grafia | Fonema | Esempio | Pronuncia | Equivalente |
---|---|---|---|---|
à | /a/ - a standard | àqua (acqua) | /'akua/ | sarta |
á (antico ä o ë) | /æ/ - a intervocalica | dánna (donna) | /'dæn:a/ | (EN) fat |
á (antico ä o ö) | /ɐ/ - a intervocalica | Bulágna (Bologna) | /'Bulɐɲ:a/ | (DE) Der |
â - àa | /a:/ - a lunga | dân (danno) | /'da:n/ | (DE) Sahne |
è | /ɛ/ - e aperta | pèder (padre) | /'pɛdɛr/ | zero |
é | /e/ - e chiusa | Péder (Pietro) | /'peder/ | meno |
ê - èe | /ɛ:/ - e aperta lunga | Paghê (pagato) | /pa'gɛ:/ | (DE) See |
ê - ée | /e:/ - e chiusa lunga | mê (mio, miei) | /me:/ | (DE) See |
ì | /i/ - i standard | gnìnta (niente) | /:ɲin'ta/ | mito |
î - ìi | /i:/ - i lunga | spultî (pasticci) | /spul'ti:/ | (EN) See |
ò | /ɔ/ - o aperta | paròl (parole) | /pa'rɔl/ | vuoto |
ó | /o/ - o chiusa | paról (paiolo) | /pa'rol/ | ordine |
ô (òo) | /ɔ:/ - o chiusa lunga | piôc' (pulce) | /piɔ:ʧ/ | (DE) Sohn |
ô (óo) | /o:/ - o chiusa lunga | côga (cuoca) | /co:g/ | (DE) Sohn |
u - ù | /u/ - u standard | urèccia (orecchia) | /u'ræʧia/ | uso |
û | /u:/ - u lunga | chersû (cresciuto) | /ker'su:/ | (EN) boot |
La pronuncia (e talvolta la grafia) varia notevolmente da zona a zona; per esempio le vocali [æ] tendono a diventare [a] man mano che ci si dirige verso Mirandola ed [e] verso Carpi.
[modifica] Consonanti
In linea di massima, nel modenese si usano tutte le consonati utilizzate in italiano, utilizzando la stessa grafia, seppure con qualche modifica.
[modifica] G', C', Gh, Ch
Ad esempio, grafiacamente, in finale di parola le lettere [g] e [c] aggiungono una h per fare il suono "duro", un apostrofo (') per fare il suono "dolce".
Grafia | Fonema | Esempio | Pronuncia | Equivalente |
---|---|---|---|---|
ch | /k/ - c dura | cóc (pugno) | /kok/ | cosa |
c' | /ʧ/ - c dolce | cóc' (spinta) | /koʧ/ | cera |
gh | /g/ - g dura | feregh (fargli) | /'fεrεg/ | gatto |
g' | /ʣ/ - g dolce | curag' (coraggio) | /ku'raʣ/ | gelo |
[modifica] Z
La zeta merita una trattazione particolare, poiché può rappresentare fino a tre suoni distinti:
Grafia | Fonema | Esempio | Pronuncia | Equivalente |
---|---|---|---|---|
ż | /ʣz/ - z dolce 'emiliana' | żêl (gelo) | /ʣse:l/ | ?? |
z | /ʧs/ - z dura 'emiliana' | zêl (cielo) | /ʧse:l/ | ?? |
z | /ʦ - z dura italiana | zána (zona) | /ʦɐ'na/ | zucca |
I primi due suoni differiscono dall'equivalente italiano per essere prolungate e sibilanti, simili "dzs" e "tzs" rispettivamente. Dai non emiliani sono spessi scambiati entrambi per una normale s; da qui il luogo comune che gli emiliani non riescano a produrre una zeta italiana. La terza versione, uguale alla "zeta" normale italiana, è poco usata.
[modifica] S'ce, S'ci
Il suono sci o sce non esiste nel dialetto modenese e viene pronunciato in modo disgiunto come /sʧi/ o /sʧe/. È frequentemente scritto con l'appostrofo per evitare confusione con l'italiano.
Grafia | Fonema | Esempio | Pronuncia | Equivalente |
---|---|---|---|---|
s'ce | /sʧe/ - s + ce | s'cêt (schietto) | /sʧi'ɔ:p/ | scervellarsi |
s'ci | /sʧi/ - s + ci | s'ciôp (fucile) | /sʧ'e:t/ |
//
|
[modifica] J
La lettera j, sostituisce il fonema (inesistente in modenese) "gli" ; è chiamata anche i interconsonantica. In finale di parola, invece è una "i" sostenuta.
Grafia | Fonema | Esempio | Pronuncia | Equivalente |
---|---|---|---|---|
j | /ʎ/ - i interconsonantica | tvàja (tovaglia) | /t'vaʎa/ | paglia |
j | /i:/ - i semivocale | mój (bagnato) | /'moi:/ | (EN) see |
[modifica] Grammatica
La grammatica modenese presenta alcune differenze da quella dell'italiano standard. Essa presenta molti costrutti di carattere tipicamente francese e altre influenze galliche.
[modifica] Morfologia
[modifica] Articoli
Per quanto riguarda gli articoli, il modenese ha una struttura piuttosto simile all'italiano; tuttavia esistono, in aggiunta agli altri, gli articoli indeterminativi plurali, che corrispondono circa al nostro [del/della/degli/delle].
Determinativo Singolare |
Indeterminativo Singolare |
Determinativo Plurale |
Indeterminativo Plurale |
|
---|---|---|---|---|
Maschile | al, l' | un | i, gli | d'i |
Femminile | la, l' | ónna, 'na | él, éj, j, le | d'él |
[modifica] Pronomi
I pronomi dimostrativi sono:
Singolare:
M
- quást [questo];
- quáll [quello];
- chelò, chilò [colui];
F
- quásta [questa];
- quálla [quella];
- chelê, chelê [colei];
Plurale:
M
- quìst [questi];
- qui [quelli];
- chelôr, chilôr [coloro];
F
- quìsti [queste];
- quálle [quelle];
- chelôr, chilôr [coloro];
Pronomi personali
Per quanto riguarda i pronomi personali, nel modenese la faccenda si fa più complessa: al contrario dell'italiano, occorre sempre esplicitare il soggetto in presenza del verbo. Inoltre i pronomi personali esistono in due forme: la prima forma è uguale all'italiano, mentre la seconda forma è una sorta di rafforzativo che si interpone tra la prima ed il verbo.
Italiano | Prima Forma | Seconda Forma |
---|---|---|
Io | Mè | A |
Tu | Tè | Te / Et |
Lui | Lò | Al / L' / L / El |
Lei | Lê | La / L' |
Esso (Imp.) | - | A |
Noi (m.) | Nuèter | A |
Noi (f.) | Nuètri | A |
Voi (m.) | Vuèter | A |
Voi (f.) | Vuètri | A |
Essi | Lôr | É / I / El |
Esse | Lôr | J / Li / L' |
La prima è utilizzata in assenza di verbo e quando il pronome non è il soggetto, la seconda in caso contrario; le due forme possono ricorrere assieme. Esempio:
- Chi à ciacarê? Mè! - Chi ha parlato? Io! (1°forma)
- A sun andê a cà - Sono andato a casa. (2° forma)
- Mè a sun andê a cà - Io sono andato a casa.(1° + 2° forma)
In certi casi si interpone una I eufonica tra pronome e verbo.
- A-i-avám pérs al treno - Abbiamo perso il treno.
La forma impersonale si usa nelle locuzioni di questo tipo:
- A piôv - piove.
[modifica] Aggettivi
Gli aggettivi in italiano hanno due generi (maschile e femminile) e due numeri (singolare e plurale). Concordano per genere e numero col sostantivo a cui si riferiscono.
Classe | genere | desinenza singolare | desinenza plurale |
---|---|---|---|
1a | maschile | / (ráss, rosso) | -i (rássi, rossi) |
1a | femminile | -a (rássa, rossa) | -e (rásse, rosse) |
2a | maschile femminile |
/ (vérd, verde) | -i (vérdi, verdi) |
Gli aggettivi possessivi sono:
persona | maschile singolare | femminile singolare | maschile plurale | femminile plurale |
---|---|---|---|---|
1a singolare | mê | mê | mê | mê |
2a singolare | tô | tô | tô | tô |
3a singolare | sô | sô | sô | sô |
1a plurale | nòster | nòstra | nòster | nòstri |
2a plurale | vòster | vòstra | vòster | vòstri |
3a plurale | sô | sô | sô | sô |
Gli aggettivi dimostrativi sono:
Singolare:
M
- sté, st' [questo];
- c'al, c'l' [quello];
F
- sta, st' [questa];
- c'la, c'l' [quella];
Plurale:
M
- sti [questi];
- chi [quelli];
F
- sté [queste];
- chêl [quelle];
Esempi:
M
- Sté lébber chè l'è s'cianchê (Questo libro è rotto);
- C'al lébber lè l'è s'cianchê (Quel libro è rotto);
- Sti lébber chè i sun s'cianchèdi (Questi libri sono rotti);
- Ch'i lébber lè i sun s'cianchê (Quei libri sono rotti).
F
- Sta scràna chè l'è s'cianchèda (Questa sedia è rotta);
- C'la scràna lè l'è s'cianchèda (Quella sedia è rotta);
- Sté scràne chè él sun s'cianchèdi (Queste sedie sono rotte);
- C'le scràne lè él sun s'cianchèdi (Quelle sedie sono rotte).
[modifica] Preposizioni
Le preposizioni semplici sono:
- ed [di]
- a [a]
- da [da]
- in d' [in]
- cun [con]
- só [su]
- par, pr' [per]
- tra [tra]
- fra [fra]
Le preposizioni articolate sono:
al | la | i | le | |
---|---|---|---|---|
ed | d'al | d'la | d'i | d'le |
a | al | a la | a i | a le |
da | dal | d la | dai | da le |
in d' | in d'al | in d'la | in d'i | in d'le |
cun | cun al | cun la | cun i | cun le |
só | sul | sólla | sui | sólle |
par, pr' | pr'al | par la | pr'i | par le |
tra | tr'al | tra la | tra i | tra le |
fra | fr'al | fra la | fra i | fra le |
[modifica] Verbi
Nel modenese, come in italiano, vi sono quattro modi verbali finiti, l'indicativo, il congiuntivo, il condizionale e l'imperativo, e tre modi infiniti, l'infinito, il gerundio ed il participio.
[modifica] Modo infinito
L'infinito è la forma del verbo che si trova nei vocabolari, e ne distingue l'appartenenza, a seconda della desinenza all'infinito, ad una cniugazione.
Nel modenese esistono tre coniugazioni verbali: la prima (desinenza -er accentata), la seconda (desinenza -er non accentata) e la terza (desinenza -ir).
Tuttavia, come in latino, e a differenza dell'italiano, nel modenese esistevano anticamente quattro coniugazioni: la prima coniugazione aveva desinenza -ar; in seguito, le prime due coniugazioni si sono fuse in una unica, e la ex-prima coniugazione è scomparsa.
[modifica] Modo indicativo
L'indicativo ha tre tempi, ossia il presente, l'imperfetto ed il futuro; inoltre vi sono i tre tempi composti, che sono passato prossimo (presente + pp), trapassato (imperfetto + pp) e futuro anteriore (futuro + pp).
Essere:
OOOOOOO | Presente | Imperfetto | Futuro |
---|---|---|---|
Mè a | sun | i-éra | srò |
Tè t' | è | ér | srê |
Lò 'l | è | éra | srà |
Nuèter a | sámm | i-éren | srámm |
Vuèter a | sî(v) | i-éri | srî(v) |
Lôr i | én | éren | srân |
Avere:
OOOOOOO | Presente | Imperfetto | Futuro |
---|---|---|---|
Mè a | i-ò | i-avìva | i-avrò |
Tè t' | èt | avìv | avrê |
Lò 'l | à | avìva | avrà |
Nuèter a | i-avámm | i-avìven | i-avrámm |
Vuèter a | i-avî | i-avìvi | i-avrî(v) |
Lôr i | i-àn | i-avìven | avrân |
1° Coniugazione: Cantêr (cantare)
OOOOOOO | Presente | Imperfetto | Futuro |
---|---|---|---|
Mè a | cant | cantèva | cantarò |
Tè t' | cant | cantèv(et) | cantarê |
Lò 'l | canta | cantèva | cantarà |
Nuèter a | cantámm | cantèvem | cantarámm |
Vuèter a | cantê(v) | cantèvi | cantarî(v) |
Lôr i | cànten | cantèven | cantarân |
2° Coniugazione: Lèżer (leggere)
OOOOOOO | Presente | Imperfetto | Futuro |
---|---|---|---|
Mè a | lèż | liżìva | liżrò |
Tè t' | lèż | liżìv(et) | liżrê |
Lò 'l | lèż | liżìva | liżrà |
Nuèter a | liżámm | liżìvem | liżrámm |
Vuèter a | liżî(v) | liżìvi | liżrî(v) |
Lôr i | léżen | liżìven | liżrân |
3° Coniugazione: Durmîr (dormire)
OOOOOOO | Presente | Imperfetto | Futuro |
---|---|---|---|
Mè a | dòr(e)m | durmìva | durmirò |
Tè t' | dòr(e)m | durmìv(et) | durmirê |
Lò 'l | dòr(e)m | durmìva | durmirà |
Nuèter a | durmámm | durmìvem | durmirámm |
Vuèter a | durmî(v) | durmìvi | durmirî(v) |
Lôr i | dòrmen | durmìven | durmirân |
[modifica] Modo congiuntivo
Il congiuntivo ha due tempi, ossia il presente e l'imperfetto; inoltre vi sono i due tempi composti, che sono il passato (presente + pp) e trapassato (imperfetto + pp).
Essere:
OOOOOOO | Presente | Imperfetto |
---|---|---|
(Mè) ch'a | sia | fóss |
(Tè) ch'ét | sia | fóss |
(Lò) ch'al | sia | fóss |
(Nuèter) ch'a | sámma | fóssen |
(Vuèter) ch'a | sìdi | fóssi |
(Lôr) ch'i | sìen | fóssen |
Avere:
OOOOOOO | Presente | Imperfetto |
---|---|---|
(Mè) ch'a | i-àbia | i-avéss |
(Tè) ch'ét | àbia | avéss |
(Lò) ch'al | àbia | avéss |
(Nuèter) ch'a | i-avámma | i-avéssen |
(Vuèter) ch'a | i-avìdi | i-avéssen |
(Lôr) ch'i | i-àbien | i-avéssen |
1° Coniugazione: Cantêr (cantare)
OOOOOOO | Presente | Imperfetto |
---|---|---|
(Me) ch'a | chènta | cantéss |
(Tè) ch'ét | chènta | cantéss |
(Lò) ch'al | chènta | cantéss |
(Nuèter) ch'a | chèntámm | cantéssem |
(Vuèter) ch'a | cantèdiv) | cantéssi |
(Lôr) ch'i | chènten | cantéssen |
2° Coniugazione: Lèżer (leggere)
OOOOOOO | Presente | Imperfetto |
---|---|---|
(Mè) ch'a | lèża | liżéssa |
(Tè) ch'ét | lèża | liżéssa |
(Lò) ch'al | lèża | liżéssa |
(Nuèter) ch'a | liżámma | liżéssen |
(Vuèter) ch'a | liżìdi | liżéssi |
(Lôr) ch'i | léżen | liżéssen |
3° Coniugazione: Durmîr (dormire)
OOOOOOO | Presente | Imperfetto |
---|---|---|
(Mè) ch'a | dòrma | durméssa |
(Tè) ch'ét | dòrma | durméss |
(Lò) ch'al | dòrma | durméss |
(Nuèter) ch'a | durmámma | durméssen |
(Vuèter) ch'a | durmìdi | durméssi |
(Lôr) ch'i | dòrmen | durméssen |
[modifica] Modo condizionale
Il condizionale ha un solo tempo, il presente, più un tempo composto, il passato, formato da presente + pp.
Essere:
OOOOOOO | Presente |
---|---|
Mè a | srèv |
Tè t' | sréss |
Lò 'l | srèv |
Nuèter a | srèven |
Vuèter a | srèssi |
Lôr i | srèven |
Avere:
OOOOOOO | Presente |
---|---|
Mè a | avrèv |
Tè t' | avèss |
Lò 'l | avrèv |
Nuèter a | avrèven |
Vuèter a | avrèssi |
Lôr i | avrèven |
1° Coniugazione: Cantêr (cantare)
OOOOOOO | Presente |
---|---|
Mè a | cantrèv |
Tè t' | cantrèss |
Lò 'l | cantrèv |
Nuèter a | cantrèven |
Vuèter a | cantrèssi |
Lôr i | càntrèven |
2° Coniugazione: Lèżer (leggere)
OOOOOOO | Presente |
---|---|
Mè a | liżrèv |
Tè t' | liżréss |
Lò 'l | liżrèv |
Nuèter a | liżrèven |
Vuèter a | liżrèssi |
Lôr i | liżrèven |
3° Coniugazione: Durmîr (dormire)
OOOOOOO | Presente |
---|---|
Mè a | durmirèv |
Tè t' | durmirèss |
Lò 'l | durmirèv |
Nuèter a | durmirèven |
Vuèter a | durmirèss |
Lôr i | durmirèven |
[modifica] Modo imperativo
L'imperativo ha un solo tempo, il presente, e solo due persone, la 2° singolare e la 2° plurale.
Essere:
OOOOOOO | Imperativo |
---|---|
(Tè) | sî! |
(Vuèter) | sîv! |
Avere:
OOOOOOO | Imperativo |
---|---|
(Tè) | àbi! |
(Vuèter) | avîv! |
1° Coniugazione: Cantêr (cantare)
OOOOOOO | Imperativo |
---|---|
(Tè) | chènta! |
(Vuèter) | cantê(v)! |
2° Coniugazione: Lèżer (leggere)
OOOOOOO | Imperativo |
---|---|
(Tè) | léż! |
(Vuèter) | lizî(v)! |
3° Coniugazione: Durmîr (dormire)
OOOOOOO | Imperativo |
---|---|
(Tè) | dòr(e)m! |
(Vuèter) | durmî(v)! |
[modifica] Modo gerundio
Il gerundio ha un solo tempo, il presente, più un tempo composto formato da presente + pp. Come l'infinito, è impersonale.
Essere | Avere |
essánd | avánd |
1° Coniugazione: Cantêr (cantare) |
2° Coniugazione: Lèżer (leggere) |
3° Coniugazione: Durmîr (dormire) |
cantánd | liżánd | durmánd |
[modifica] Parole tipiche del dialetto modenese
- Admàn (talvolta Dmàn) : domani;
- Bèle : di già;
- Bicér : bicchiere;
- Cà : casa;
- Catêr : trovare;
- Ciàcri : chiacchere;
- Ciòch : rumore;
- Cultêl : coltello;
- Desfèr : rompere;
- Dôp-meżdè (talvolta Dôp prànż o Bassóra) : pomeriggio;
- Dutôr : dottore;
- Gninta : niente;
- Incô : oggi;
- Mánd : mondo;
- Marî : marito;
- Mèder : madre;
- Mujéra : moglie;
- Pandòr : pomodoro;
- Pèder : padre;
- Putèin, putèina : bambino, bambina;
- Pataca : patata;
- Ragazôl, ragazôla : ragazzo, ragazza;
- Ravanèl : rapanello;
- Scràna : sedia;
- S'cianchêr : rompere;
- Tèvla : tavolo;
- Uss : porta;
- Vèc', vècia: anziano, anziana;
- Zampòun : zampone;
- Zêl : cielo;
- Zitè : città.
[modifica] Qualche frase in modenese:
- An dîr dal caiunèdi! : Non dire stupidate!
- C'sa vôt? raramente 'Sa vôt? : Cosa vuoi?
- Ca t' vèggna un canchèr! : "Che tu sia maledetto", frase di disprezzo (solitamente scherzosa) rivolta a qualcuno;
- Ciapèr la bâla : Ubriacarsi;
- Druvèr 'na carióla quànd l'è bèle s'cianchèda : "Usare una carriola quando è già rotta", aspettare troppo ad usare le cose;
- In du' vêt? : Dove vai?
- L'aqua la fà i caplètt : "L'acqua fa i cappelletti", riferito allo spuzzo di forma circolare che fanno le gocce d'acqua quando piove forte.
- Tîn a bòta : "Tieni a botta", resisti.
- Stàm só d'adòs! "Stammi su d'addosso", lasciami stare.
[modifica] Esempio
L’inféren ed Dante (Carpsan.it)
In d'al mêz d'al camîn d'la nostra vétta
a-m sun catê in d'na furèsta buia,
c'l'a-s s'éra pèrsa la strèda drétta.
Ahi, niànch a dìrel, la strêda l'è dura
ed quèst bôsch, selvâg' e oscûr
c'al sôl pinsêr al fa gnîr paura!
Tant' él amêr che pòch pió l'è la mòrt;
ma per ciacarêr d'al bèin ch'a g'ò catê,
a drò ed quáll c'a-i-ò vést tentànd la sòrt.
A-n sun mia bòun ed ridîr cum a sun entrê,
tant' a-i-éra asunê a quel pùnt
c'la bòuna strèda a-i-ò abandunê.
Ma po' a sun arivê a i pê ed 'na muntàgna,
là, in duv l'éra finî la vâl
c'la m'avìva rimpî al côr d'ogni magàgna,
a-i-ò guardê in èlt e a-i-ò vést al piân
vistî d'i râg' d'al sôl
c'i culpìssen la fàża d'ogni cristiân...
Inferno - Canto I (Dante Alighieri)
Nel mezzo del cammin di nostra vita
mi ritrovai per una selva oscura,
ché la diritta via era smarrita.
Ahi quanto a dir qual era è cosa dura
esta selva selvaggia e aspra e forte
che nel pensier rinova la paura!
Tant' è amara che poco è più morte;
ma per trattar del ben ch'i' vi trovai,
dirò de l'altre cose ch'i' v'ho scorte.
Io non so ben ridir com' i' v'intrai,
tant' era pien di sonno a quel punto
che la verace via abbandonai.
Ma poi ch'i' fui al piè d'un colle giunto,
là dove terminava quella valle
che m'avea di paura il cor compunto,
guardai in alto e vidi le sue spalle
vestite già de' raggi del pianeta
che mena dritto altrui per ogne calle...
[modifica] Lessicografia
Non esiste una grafia certa del dialetto modenese, come accade per molti dialetti. Le convenzioni qui utilzzati sono mix estrapolate da varie fonti e non hanno alcuna pretesa di essere definitive.
[modifica] Vocabolario
- ↑ Vocaboli di origine longobarda:
- bràja > braida (prato suburbano);
- fiâp > flap (floscio);
- magòun >mago (stomaco)
- sbrègh > brëhhan (strappo, rottura)
- scûr > skur (imposta della finestra).
- ↑ Vocaboli di origine tedesca:
- biáss > bioß (solo);
- bisiêr > beissen (infastidire);
- ciùnt > klunt (persona in carne);
- lódder > luder (ingordo);
- stóss > stossen (rumore).
- ↑ Vocaboli di origine francese:
- avrîl > avril (aprile);
- disnêr > déjeuner (pranzare);
- pòmm > pomme (mela);
- sòregh > souris (topo);
- strabucchêr > trébucher (inciampare);
- tirabussòun > tire-bouchon (cavatappi).
[modifica] Bibliografia e Fonti
- Vittorio Zucconi. La mê Mòdna. Artioli Editore, 1985.
- Sandro Bellei. A m'arcòrd - Dizionario enciclopedico del dialetto modenese. Collezioni Modenese, 1999. (Disponibile anche online)
- Ermanno Rovatti. Grammatica del dialetto Modenese. Collezioni Modenese, 1999. (Disponibile anche online)
- Attilio Neri. Vocabolario del dialetto Modenese. Arnaldo Forni Editore, 1981.
- Giulio Bertoni. Profilo storico del dialetto di Modena. Leo Olshki Éditeur, 1925.
- Ernesto Maranesi. Vocabolario Modenese-italiano. Mucchi editore, 1983. (copia anastatica dell'originale del 1646)
[modifica] Voci correlate
[modifica] Collegamenti esterni
- Carpsan.it (Sito che tratta del dialetto modenese nella varietà di Carpi)
- Coniugatore Online Logos (Sito che offre online la coniugazione di alcuni verbi in dialetto modenese)