Транслит
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Трансли́т (название произведено сокращением слова «транслитерация») — неупорядоченная передача русского текста латинскими буквами, иногда также цифрами и иными доступными знаками. Так могут называть и сам русский текст, набранный латинскими буквами.
В отличие от транслитерации, транслит однозначных и устойчивых правил не имеет. Варьирует от человека к человеку: у одних совершенно стихиен, когда одно и то же слово в одном и том же тексте передается несколькими способами, а у других доходит до достаточно стройных систем, иногда совпадающих с каким-либо стандартом транслитерации, а иногда индивидуальных. Особенности применяемой разновидности транслита могут служить своего рода идентификатором автора сообщения.
Обычно транслит строится по принципу фонетических соответствий русских и латинских букв. Часто сочетаются правила чтения из разных языков: прежде всего конкурируют соответствия из старых латинских транскрипций польско-немецкого толка (й→j, ц→c, ы→y, ю→ju, я→ja) и позже усвоенные английские (й→y, ц→ts, ч→ch, ш→sh, ю→yu, я→ya и др.). Может использоваться и визуальное сходство знаков (ш→III или ш→w). Некоторые элементы кодировки (например, ч→4) отражают особенности ввода букв с цифровой клавиатуры. Заимствованные слова (и даже отдельные морфемы) могут передаваться в написании оригинала.
Транслит как явление (еще без названия) возник в докомпьтерные времена (подобным образом, например, советские командированные порой посылали телеграммы из-за границы; см. также «МТК-2»), но распространился в интернет-общении из-за существовавших (порой и существующих) проблем отображения (см. «крокозябры») либо ввода русских букв (например, их отсутствия на доступной в данный момент клавиатуре). Активно применяется при общении посредством SMS, поскольку сообщение, набранное латиницей, может содержать примерно вдвое больше букв, чем при использовании кириллицы.
Наиболее типичные соответствия знаков, применяемые в транслите, таковы:
Буква | Транслит | Буква | Транслит | Буква | Транслит | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
а | a | к | k, c | х | h, x, kh | ||
б | b | л | l | ц | c, ts, z | ||
в | v, w | м | m | ч | ch | ||
г | g | н | n | ш | sh, w | ||
д | d | о | o | щ | sh, sch, shch, shh, w | ||
е | e, ye, je | п | p | ъ | ', y, j, ", #, опускается | ||
ё | yo, jo, io, e | р | r | ы | y, i | ||
ж | zh, j, g | с | s | ь | ', y, j, опускается | ||
з | z | т | t | э | e, je, eh, e' | ||
и | i | у | u | ю | yu, ju, iu, u | ||
й | y, j, i, опускается | ф | f | я | ya, ja, ia, a |
Неупорядоченность и неоднозначность транслита (иногда сравниваемая с до-кирилло-мефодиевскими временами, когда, по словам Черноризца Храбра, славяне пользовались «римскими и греческими письменами… без устроения») нередко создает проблемы при его чтении. Чтобы не возникало путаницы, желательно придерживаться распространенных стандартов транслитерации (например, ISO 9).
[править] Декодирование транслита
Преобразование транслита в правильный русский текст — задача, простого и надежного решения в общем случае не имеющая. Существуют многочисленные компьютерные программы, которые пытаются решать ее в некоторых частных случаях, например:
- translit.ru — транслитератор для русского, украинского и белорусского языков;
- QazTranslit.com — транслитератор для казахского языка;
- расширение для Firefox, которое может трансформировать транслит в кириллицу.