פוקינג (כפר)
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
פוּקִינְג (בגרמנית: ) הוא כפריר אוסטרי במערב מדינת אוסטריה עילית. הכפריר, המונה כמאה תושבים, משתייך לרשות המקומית טארסדורף במחוז בראונאו אם אין, לא הרחק מזלצבורג. אין לבלבל בינו לבין העיירה פּוקינג, בפא דגושה, הנמצאת במחוז לינץ המזרחי יותר.
היישוב נודע בשמו לפחות משנת 1070 ובתעתיקו הנוכחי משנת 1760.[1] שם הכפריר מתייחס לאיש בשם פוקו (Focko) שחי במאה השישית. "ינג" היא סיומת גרמאנית המציינת "אנשים", כך שהשם פוקינג משמעו "מושבם של אנשי פוקו".
שילוט הדרכים המציין את שם היישוב קורץ לתיירים דוברי אנגלית, עקב משמעותו הגסה כמילה באנגלית (אף כי הגייתו באנגלית שונה מהגייתו המקומית). רבים עוצרים כדי להצטלם לצדו, ומקרי גניבה נשנים הכבידו על הוצאות הרשות המקומית.[2] בחודש אוגוסט 2005 הותקנו שלטים המרותכים ליסודות פלדה מבוטנים, כדי להקשות על גניבתם.[3] בשנת 2004 הצביעו תושבי הרשות המקומית נגד ההצעה להחליף את שם הכפריר.[4]
קיימים מקרים נוספים בהם מילה בשפה מסוימת מקבלת משמעות שלילית או גסה בשפה אחרת. כך למשל, שם משפחתו של השדרן גיא פינס מעלה חיוך על פניהם של דוברי אנגלית. ח"כ אבראהים צרצור ביקש להקפיד כי שם משפחתו יאויית דווקא כך בתעתיק לעברית, עקב המשמעות המגונה של המילה "סרסור" בעברית. העיר טייבה שינתה את שמה הקדום "עפרה" או "עפרית", מכיוון שמשמעו שד בערבית.
במקרה של פוקינג, שמו בכתב לטיני תואם במדויק מילה קיימת באנגלית. דגלאס אדמס וג'ון לויד נטלו על עצמם משימה מורכבת יותר בספרם The Deeper Meaning of Liff. בספר משויכים מונחים חדשים הראויים להימצא בשפה לשמות של יישובים, נידחים ברובם, מהאיים הבריטיים וארצות נוספות. היישוב אשדוד (Ashdod) למשל נבחר לתאר כל עצם שבו מעשן מקטרת מקיש במקטרתו כדי לרוקנה מאפר הטבק (Ash הוא אפר באנגלית).