Asterix
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
Asterix egy francia képregénysorozat, amelyben a címszereplő, Asterix és barátai képzeletbeli ókori kalandjairól olvashatunk. A képregény írója René Goscinny, rajzolója Albert Uderzo. A főhős neve a francia eredetiben: Astérix. A név az astérisque szóból származik, ami a * karaktert jelöli a francia nyelvben.
Az első képregény 1959-ben jelent meg, és folytatásokban több mint 30 történet látott napvilágot. Goscinny 1977-es halála után Uderzo egymaga írta és rajzolta is a képregényeket.
Több opuszból rajzfilm, majd később film is készült.
Tartalomjegyzék |
[szerkesztés] A történet
A történet hősei egy bretagne-i gall falu lakosai. Itt él Asterix is. A falu a Római Birodalom területén fekszik, de Julius Caesar soha nem tudta meghódítani: a falu bátor lakóit sosem sikerült térdre kényszerítenie (nem utolsósorban egy varázsital miatt).
Asterix és legjobb barátja, Obelix különféle küldetésekre indulnak az ókori világban: eljutnak Indiába, Egyiptomba, Görögországba, Korzikára, sőt még Amerikába is! A küldetések során számtalan veszélyes, de még több vicces kaland esik meg velük, hogy aztán végül együtt ünnepeljék a gall falu többi lakóival egy lakomán a küldetés sikerét.
A gallok a történetben olyanok, mint a franciák: bátrak, szeretik a szabadságot, néha meggondolatlanok és veszekedősek, de nagyon szeretik a barátaikat; s nem utolsósorban ami csak él és mozog, azt a mai szem és fül számára nem túl illedelmesen megeszik.
[szerkesztés] Szereplők
A gall szereplők nevei legtöbbször -ix végződésűek, hasonlóan az ókori gall nevekhez. A nevek minden esetben szójátékból erednek.
A római nevek végződése -us (Oltarimanus), a vikingeké -sen (Hangiametssen), az egyiptomiaké -isz (Falaidnahisz építész).
[szerkesztés] Asterix
A címszereplő, aki minden kaland főhőse. Kis termete ellenére igen bátor és erős harcos. Magányosan él kunyhójában, felesége nincs. Asterix bölcs is: a látnok érkezésekor például ő az egyetlen, akinek azonnal szemet szúr a csalás. Nevét az "asterisk" (csillagocska) szóból alkották a szerzők.
[szerkesztés] Obelix
A főhős elválaszthatatlan barátja. Nagy termetű, igazi óriás. Ereje pedig hatalmas, mivel kisgyerek korában beleesett a varázsitalos kondérba, és így a varázsital hatása nála sohasem múlik el. Igen érzékeny arra, ha valaki daginak, kövérnek, meláknak stb. nevezi. Kissé együgyű, de szíve arany. Felesége nincs, munkája: menhírkészítő kisiparos.
Nevét az obeliszk francia nevéből, az obélisque szóból alkották a szerzők.
[szerkesztés] Mirnixdirnix
Egyes fordításokban Idefix vagy Töpszlix.
Obelix apró termetű, de igen eszes kutyája. A kalandok elején Asterix mindig nyomatékosan felszólítja Obelixet, hogy a kutyát hagyja otthon, de ő legtöbbször megpróbálja magával csempészni. Mirnixdirnix a kalandok során nem egyszer pótolhatatlan szolgálatot tett.
[szerkesztés] Magicoturmix
Egyes fordításokban Csodapapix, Csodaturmix vagy Getafix marad.
A falu druidája. Ő ismeri a varázsital készítésének titkát. Ha valaki a varázsitalból iszik, rövid időre ereje megsokszorozódik. A varázsital hatása egyvalakinél nem múlik el: Obelixnél, aki kisgyerek korában beleesett a varázsitalos kondérba.
[szerkesztés] Hasarengazfix
Egyes fordításokban Főfőnix vagy Muszklifélix.
A gall falu főnöke, aki kissé hiú és korlátolt, de végül Asterix és Obelix hatására mindig helyesen cselekszik. A főnök kiváltsága, hogy emberei egy pajzson hordozzák, ám ő erről a pajzsról rendszeresen leesik. Felesége rendkívül becsvágyó, örökké elégedetlen asszony.
[szerkesztés] Hangianix
Egyes fordításokban Nyekergix vagy Kornyikálfix.
A falu dalnoka (bárdja), énekhang és zenei tehetség híján. Dalait senki nem tudja végighallgatni, a történetek végén -- néhány kivételtől eltekintve -- általában megkötözik a falusiak és betömik a száját, hogy ne tudjon énekelni. Elképesztő énekhangja azonban sokszor jól jön a falunak, például a vikingek ellen, akik így ismerik meg a félelmet.
[szerkesztés] Messesaglix
A falu halárusa. Kizárólag ellenőrzött minőségű, Lutéciai halat árul, a tengerből kifogott friss halakról hallani sem akar. Emiatt az elárusítópult körül mindig rettenetes szag terjeng.
[szerkesztés] Sokadikix
Egyes fordításokban Tatix, Matuzsálemix vagy Rozogavénix.
A falu legöregebb férfija, akinek rendkívül csinos, fiatal felesége van. Az öreg emlékszik a régi nagy gall csatákra és hősökre, és mindig azokról mesél. Vén kora ellenére még mindig kiváló és bátor harcos.
[szerkesztés] További emlékezetes szereplők
Leginkább rendkívül szellemes magyar nevük miatt emlékezetesek még:
- López de Futastán y Ramodón: spanyol gengszter
- Hamarelmész Hamexász: görög fogadós
- Kosztasz Fenerosz: görög étterem-tulajdonos
- Quibelez de Saporán: spanyol harcos
- Oltarimanus: római légiós, majdnem olimpiai bajnok
- Nemhullicatantus: római légiós, kissé lassú felfogású
- Husquiloplus: elhízott római helytartó
- Faladinahisz: nem igazán tehetséges egyiptomi építész
[szerkesztés] Idézetek
- Összecsengnek dalunkban a sorvégek
- Leszünk mi még dánok is meg norvégek
- (a vikingek dala)
- Nyugtát! Adjon nyugtát, különben mivel dicsérem a napot?
- Dilisek ezek a rómaiak
- Dilisek ezek a vikingek
- Dilisek ezek az egyiptomiak
- Dilisek ezek a britek
- Dilisek vagyunk mi, rómaiak
- (Viking főnök:) – Gallok, van kérdésetek?
- (Obelix) – Van! Hogy készítitek a tejszínes vadkant?
- (Viking főnök:) – Nos, a tejszínes vadkanhoz először elkészítjük a tejszínt, mintha eperhez volna, csak éppen eper helyett egy vadk... Odinra, ti szórakoztok velünk?!
- Jönnek a vikingek! A házakat lemészárolják, a nőket felgyújtják! Annyian jönnek, mint derült égből a felleg!
- (Kisnyápix)
- Itt kerek a hordók, éljen, aki brit, hadd igyak egy kortyot, a jó mindenit!
- (Obelix)
[szerkesztés] Helyszínek
A falu valahol Bretagne tartományban, a mai Franciaország területén fekszik, a tengerparton. Nevét szándékosan nem írják le az alkotók, így Bretagne-ban számos falu versenyez ma is az Asterix faluja címért.
A falut három római légiós helyőrség veszi körül. A tapasztalt legionáriusok sosem támadják meg a gall falut, mert ismerik a gallok erejét. Az újoncok többnyire megpróbálják Róma törvényeit érvényesíteni, de csalódniuk kell.
Asterixék többször eljutnak Lutéciába, a mai Párizsba, és Rómába is. A világot is bejárják, kalandjaik során a Brit-szigetekre, Észak-Európába, Észak-Afrikába, Egyiptomba, Észak-Amerikába is eljutnak.
A tengeren hajózva majdnem minden részben találkoznak ugyanazokkal a kalózokkal, akiknek hajóját mindig elsüllyesztik, hacsak nem maguk a kalózok süllyesztik el saját magukat.
[szerkesztés] Magyar kiadások
Magyarországon először az Alfa folyóiratban jelentek meg Asterix képregények, folytatásokban.
Később Újvidéken (Novi Sad) adtak ki teljes Asterix történeteket, füzetekben, felváltva a Lucky Luke (Talpraesett Tom) képregényekkel a Forum Könyvkiadó gondozásában, magyar nyelven.
Az Alfában megjelent epizódok fordítója Timár György: ezek a legjobban sikerültek. A többi fordító munkája mindenképpen elismerést érdemel, de ők meg sem tudták közelíteni Timár színvonalát.