שיחת משתמש:Eldads/ארכיון5
מתוך ויקיפדיה, האנציקלופדיה החופשית
[עריכה] ויקיפדיה:מתקפת איכות/לבנון
האם תוכל להשתתף במתקפה? בתודה, טרול רפאים 15:07, 24 בספטמבר 2006 (IDT)
- אשמח להשתתף, כנראה, ביצירת כמה ערכי אישים שלא קיימים כרגע. אלדד • שיחה 19:15, 24 בספטמבר 2006 (IDT)
- התחלתי לעבוד על הערך נביה ברי. אלדד • שיחה 19:32, 24 בספטמבר 2006 (IDT)
[עריכה] תיעתוק מרומנית
הי, אלדד, עברתי על הדף ועשיתי תיקונים לפי הצד שלי בפשרה. תעבור עליהם בבקשה. אני לא אתפנה היום בגלל זוטות כמו פרנסה, אז צ'או בינתיים. בברכה. ליש 06:22, 25 בספטמבר 2006 (IDT)
- אלדד, אלה היו דבריך בדף השיחה של פוקשאני, דברים שעל פיהם הלכנו לפשרה: "דורוכוי (כך!), ח'וש (כך! שים לב, אריה, שלא כותבים את היו"ד), בוטושן (אני הייתי מעדיף באל"ף בסוף, בוטושאן, אבל גם בוטושן אפשרי), פלוישט, פוקשן, ועוד. נראה לי שהצעתי יכולה להיות קבילה גם עליך, אריה. אני מציע, איפוא, לקבוע את הכלל שלנו רק לגבי שמות ערים, מקומות, אזורים - במקרים אלה יש צורך להתעלם מן ה-i הסופית, ולכתוב את השם ללא יו"ד בסופו. כאשר מדובר על שמות אישים, שמות עמים וכו' - אפשר לקבל את הצעתך, ולכתוב את היו"ד כאשר היא נראית מוצרכת."
- כל ביטולי העריכות שלי נוגדים את הדברים האלה ומחזירים אותנו לנקודת ההתחלה, אז אם אתה החלטת לחזור מדבריך ולפוצץ את הפשרה, נחזור להצבעת מחלוקת. ליש 18:37, 25 בספטמבר 2006 (IDT)
-
- העליתי מחדש מסמך מתוקן, המשלב את רוב נושאי הפשרה בינינו, פרט לעניין אחד, כמדומני, שהוא תעתוק מילים ברומנית ביו"ד כפולה בעברית (יי, לדוגמה, באניי ועוד). היות שכתיב זה כלל אינו מקובל בעברית, נראה לי שלא כדאי לתעתק כך מילים מרומנית. הנה קישור לדף המשתמש שלך, למסמך המתוקן שהעליתי: שיחת משתמש:אריה ענבר#מסמך מתוקן: כללי התעתיק בשפה הרומנית למילים המסתיימות באות i. אלדד • שיחה 14:30, 27 בספטמבר 2006 (IDT)
[עריכה] מינסטרלנד
אתה באמת חושב שבויקיפדיה בעברית יש מקום ליותר על מינסטרלנד??
DanielSchwake 12:22, 27 בספטמבר 2006 (IDT)
- חשבתי על זה - אתה שואל מבחינת תבנית הקצרמר, נכון? האמת היא שבדקתי בערך בגרמנית, וראיתי שיש עוד לא מעט שאפשר להוסיף על מינסטרלנד. בכל מקרה זה קצרמר באופן ברור, ולכן עדיף שיהיה עם תבנית קצרמר, כדי להזמין כל מי שרוצה להוסיף ולתרום לו. אלדד • שיחה 14:13, 27 בספטמבר 2006 (IDT)
[עריכה] שורוד שאהאנשאהי איראן
שלום, יצרתי את הערך הנ"ל, על הימנונהּ הישן של איראן "השאהית" לבקשתו של משתמש:Kaaveh Ahangar (ניתן לראות בדף שיחתי). אם יש לך זמן וכוח, אשמח אם תעבור עליו. הדבר הכי חשוב זה לתת לו שם נורמלי, או להשאיר את מה שיש עכשיו. בנוסף, צריך למצוא מקומות שאפשר לקשר מהם אליו, כדי שלא יהיה בודד ומיותם. אני סומך עליך בתור מומחה לענייני איראן ומתרגם מקצועי שתדע או לעשות את זה בעצמך, או לדעת מי מתאים ומוכשר בשביל "לזרוק" עליו את המשימה או שניהם. :) בברכה, דניאל • שיחה 17:17, 27 בספטמבר 2006 (IDT)
- אגב, נחש מי מחכה לך ומת להיות כחול?! דניאל • שיחה 17:18, 27 בספטמבר 2006 (IDT)
- ראשית, ראיתי כיצד האיראני בא והטיל (או שמא הפיל) עליך את המשימה בדף השיחה שלך. כל הכבוד על הרמת הכפפה. אני צריך לסיים תרגום של חלק מפרק, ועוד כמה שעות אכנס שוב לוויקי, ואטפל בערך החדש שהעלית. שנית, כבר יומיים שאני חושב האם לארכב את דף השיחה שלי, ועכשיו, שוב - והנה גם אתה אומר. אז סימן שכבר הגיע הזמן (אבל רק ארכבתי לפני כשבוע... איך שהזמן רץ :-). להתראות בוויקי, אלדד • שיחה 19:42, 27 בספטמבר 2006 (IDT)
[עריכה] לודגר
שלום אלדד, בכרך לודגר המשכתי לכתוב את השמות בלועזית לפי בכשתך, אבל משתמש:אביהו מחק אותם. מה אתה אומר? תודה על העזרה
DanielSchwake 10:28, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- אבקש מאביהו לא למחוק את השמות הלטיניים שאתה כותב בערכים. הסיבה שביקשתי ממך לכתוב שמות אלה היא שמצאתי שלפעמים אתה טועה בכתיב השמות בעברית, ולכן ביקשתי שתשתדל להעלות את השמות גם בכתיב לטיני, כדי שנוכל אני או ויקיפדים אחרים המבצעים הגהה לערך שכתבת, לזהות את הטעות ולתקן אותה בעברית - על פי התעתיק הלטיני שכתבת בסוגריים (גם אני מוחק חלק משמות אלה אח"כ, אם נראה לי שאין בהם צורך). אבקש מאביהו לא למחוק את השמות הלטיניים בערכים שאתה מעלה. אלדד • שיחה 11:45, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- אם כל המטרה של השמות הלטיניים היא למען ביקורת, לא עדיף להכניס אותם בדף השיחה? בברכה, דניאל צבי 11:49, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- לא, ראה תגובתי בדף המשתמש של אביהו, שיחת משתמש:אביהו. כתבתי שם תגובה מפורטת, שממנה תוכל להבין, נראה לי, שברוב המקרים יש צורך בתעתיק הלטיני שכותב דניאל. אלדד • שיחה 11:54, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- אם כל המטרה של השמות הלטיניים היא למען ביקורת, לא עדיף להכניס אותם בדף השיחה? בברכה, דניאל צבי 11:49, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- דניאל, נראה לי שלא תהיה בעיה, בכל מקרה. תודה שיידעת אותי. ראשית, כתבתי הסבר מפורט לאביהו מדוע ביקשתי ממך לכתוב את התעתיק הלטיני (בחלק מן המקרים יש בו טעם, כי מדובר בשמות אזוטריים בעברית, שמוכרים אך ורק ליודעי ח"ן, ולא לציבור הקוראים הרחב, ולכן יש טעם בכתיב לטיני בצד השם). אבל מה שיותר חשוב - אם במקרה אעבור על ערך שלך ולא אמצא שם כיצד הוגים באותיות לטיניות שם מסוים, אגש להיסטוריה של הערך, ואחפש גרסה קודמת, בהנחה שמישהו עבר ומחק את השמות. תודה על ערנותך. להערתו של דניאל צבי לעיל: אין טעם לכתוב את השמות בדף השיחה של הערך, כי זה מקשה על הגהת ערך ארוך כמו מינסטר, למשל. אלדד • שיחה 12:00, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
-
- הגבתי גם בדף השיחה שלי. שלא כפי שכתב דניאל את השמות מחק טרול רפאים ולכן יש לפנות אליו. אני לא נוהג למחוק שמות אלא אם הם ברורים מאליהם או שיש להם כבר ערך בוויקיפדיה ואז אני יוצר קישור. יום טוב וגמח"ט. אביהו 13:47, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- תודה רבה, אביהו. אלדד • שיחה 14:03, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- בשביל זה המציאו את <!-- ההערה -->. טרול רפאים 16:36, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- אכן פתרון טוב, אם לדניאל אין בעיה איתו - <!-- ההערה -->. דרך אגב, אם כבר בהערה עסקינן, האם יש דרך פשוטה להוסיף את טקסט ההערה בלי להקליד כל פעם מחדש את כל הסימנים הפותחים והסוגרים? אלדד • שיחה 16:52, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- מעל חלון העריכה ישנם כפתורים, הכפתור להערות נסתרות הוא של הדף עם ה-x האדום עליו. בברכה, דניאל צבי 17:43, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- אין כמוך! ובהזדמנות זאת, שתהיה גם לך שנה טובה וגמר חתימה טובה! אלדד • שיחה 18:02, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- אמן! וכן למר. בברכה, דניאל צבי 18:07, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- מכיר את הביטוי בתור "וכן לאדוני" - לא ידעתי שזה בארמית :) כן, אני מניח שאני מבין גם ארמית, אם כי לא קראתי טקסטים שלמים בארמית כדי לראות עד כמה אני מבין אותם במלואם. ההבנה היא בעיקר מהתעמקות בביטויים ובמשפטים בארמית שחדרו לשפתנו. אלדד • שיחה 18:29, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- "מר" הוא אכן מלישנא דארמאי, ולא נותר לי אלא לאחל "שנא טבתא למר ולכל ביתיה, ויהא רעוא דתרום קרנא דויקיפדיה לעילא ולעילא בשנתא הדין"! :)
- ובאותו הקשר, היה לי חבר, בן ישיבה אשר עמד להתגייס ונשאל ע"י המראיינת המנוסה: "האם אתה דובר שפות נוספות מלבד ארמית?" ו"האם אתה שותה משקאות משכרים חוץ מקדוש הבדלה ופורים?". בברכה, דניאל צבי 19:26, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- מכיר את הביטוי בתור "וכן לאדוני" - לא ידעתי שזה בארמית :) כן, אני מניח שאני מבין גם ארמית, אם כי לא קראתי טקסטים שלמים בארמית כדי לראות עד כמה אני מבין אותם במלואם. ההבנה היא בעיקר מהתעמקות בביטויים ובמשפטים בארמית שחדרו לשפתנו. אלדד • שיחה 18:29, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- אמן! וכן למר. בברכה, דניאל צבי 18:07, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- אין כמוך! ובהזדמנות זאת, שתהיה גם לך שנה טובה וגמר חתימה טובה! אלדד • שיחה 18:02, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- מעל חלון העריכה ישנם כפתורים, הכפתור להערות נסתרות הוא של הדף עם ה-x האדום עליו. בברכה, דניאל צבי 17:43, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- אכן פתרון טוב, אם לדניאל אין בעיה איתו - <!-- ההערה -->. דרך אגב, אם כבר בהערה עסקינן, האם יש דרך פשוטה להוסיף את טקסט ההערה בלי להקליד כל פעם מחדש את כל הסימנים הפותחים והסוגרים? אלדד • שיחה 16:52, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- בשביל זה המציאו את <!-- ההערה -->. טרול רפאים 16:36, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- תודה רבה, אביהו. אלדד • שיחה 14:03, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
- הגבתי גם בדף השיחה שלי. שלא כפי שכתב דניאל את השמות מחק טרול רפאים ולכן יש לפנות אליו. אני לא נוהג למחוק שמות אלא אם הם ברורים מאליהם או שיש להם כבר ערך בוויקיפדיה ואז אני יוצר קישור. יום טוב וגמח"ט. אביהו 13:47, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
רעוא = רצון, תִרוֹם או תַרוּם זה גם בעברית וקרנא, כמובן = קרן, כך שתרגומך נכון (אם כי אני הייתי מתרגם מילולית: "מעלה מעלה"). בברכה, דניאל צבי 19:56, 28 בספטמבר 2006 (IDT)
[עריכה] שוב שלום
שוב שלום אלדד. אם תרצה עוד קצת תעסוקה אבקש ממך לעבור ולהגות את הר השולחן וכדובר פרסית בוודאי תוכל לערוך מעט את בורוג'רד. בתודה וגמר חתימה טובה Green Ape • שיחה 00:48, 1 באוקטובר 2006 (IDT)
- תודה :) אני דווקא צריך לקום מוקדם מחר, אז החלטתי להסתפק במינסטר להיום, ולפרוש כשאני בשיא :). אשתדל להציץ גם בערכים שהזכרת, בימים הקרובים. לילה טוף וגמר חתימה טובה, אלדד • שיחה 00:49, 1 באוקטובר 2006 (IDT)
[עריכה] קלוז'-נאפוקה
היי, נראה לי שסיימתי את העבודה על הערך קלוז'-נאפוקה, ואשמח אם תוכל לעבור עליו לביצוע הגהות וגם סתם לקרוא אותו ולחוות דעה. :) בתודה מראש, דניאל • שיחה 22:15, 1 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] אלדד
אתה אדם מעניין. תבורך על תרמותך בנתינת ידע לאחרים. מרסי בוקו
[עריכה] הערכה
לילה טוב.
רק רציתי להביע את הערכתי לפועלך בויקי וביחוד לעבודת ההגהה שביצעת בערכים שכתבתי, בברכה--יום טוב 01:45, 3 באוקטובר 2006 (IST)
- בשמחה ובעונג רב. וכל הכבוד לך, על הערכים שאתה מעלה. אני לומד עוד ועוד (אני מכיר את האישים לפעמים, ולפעמים רק שמעתי או קראתי עליהם מזמן, ואני מעמיק את הידע. חבל לי רק שהם לא מופיעים גם בשמם הלטיני לצד השם העברי בערכים שלך. ניחא, אני מניח שאתה מעדיף לכתוב רק בעברית... אלדד • שיחה 01:47, 3 באוקטובר 2006 (IST)
- נ"ב: הלטינית נחוצה, לפעמים, כי לא ברור כיצד יש לקרוא את השמות בעברית. אלדד • שיחה 01:48, 3 באוקטובר 2006 (IST)
- תודה רבה. כיוון שאין לי שום השכלה רשמית בתחום, איני קורא לטינית ואני בעייתי במיוחד בנושאי תעתיק, אני מעדיף להימנע מציון השם בלטינית פן יפלו בו טעויות. בברכה--יום טוב 01:57, 3 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] גורו
בתוקף מעמדך העולה כגורו-תעתוק, כיצד לדעתך יש לתעתק את המילה האמריקאית en:Blaxploitation? ובנוסף אילו תעתוקים נוספים/קרובים אתה יכול לעלות בדעתך ע"מ שישמשו כהפניות? --> צ'כלברה . דבר . שב . צחק 14:06, 3 באוקטובר 2006 (IST)
- בלאקספלויטיישן (ומעניין לציין שהשם עצמו הוא נצלני - African-Americnsploattion)
- נא לא לקרוא לאדמו"ר בתואר גורו.
דניאל צבי 14:36, 3 באוקטובר 2006 (IST)
- ככה, דניאל, נדחף ישר? פה בויקי אין "בלאק" יש רק "בלק" - טענות/בעיות/מענות/ת"ש/מין/כלכלה - לבוט ההחלפות. נ.ב. - השם הוא לא נצלני אלא נובע מז'אנר העל של en:Exploitation film - ה"ניצול" פה הוא של הצופים: מעבר מסרטי "איכות" לסרטים אוריריים וכייפים. --> צ'כלברה . דבר . שב . צחק 14:40, 3 באוקטובר 2006 (IST)
"בלקספלויטיישן". בעצם, כשאני רואה עכשיו את המילה, נראה לי שכדאי, כפי שמציע דניאל, להוסיף א': בלאקספלויטיישן. אני לא רואה כתיב נוסף שממנו אפשר לבצע הפניה.
- אם כן, אני מציע את הכתיב בלאקספלויטיישן כתעתוק הראשוני, וכמשני - את בלקספלויטיישן. אלדד • שיחה 22:12, 3 באוקטובר 2006 (IST)
-
-
- הייתה התנגשות עריכה, ובכל זאת: אני חושב שבמקרה הנוכחי לא צריכה להיות אחידות ו/או לא יכולה להיות אחידות. זה דבר לא חד-משמעי, ומה שנראה נכון לאחד, לא נראה נכון לאחר. דווקא במקרה זה אינני בעד הצבעות ובעד הכרעה חד-משמעית לכאן או לכאן. אחת הסיבות היא גם תבניות שהשתרשו: אנחנו לא יכולים להתיימר לקבוע בסשן אחד או שניים מה נכון לכל המופעים, ולכל אחד מן המונחים. הייתי מציע להשאיר נושא זה ללא הכרעה. אלדד • שיחה 22:18, 3 באוקטובר 2006 (IST)
-
[עריכה] רמת תבנין
שלום אלדד
- אם אתה יכול להיכנס לדף השיחה של הערך ולתת ההערות שלך שתמיד מועילות .אשרף 10:43, 4 באוקטובר 2006 (IST)
עוד באותו נושא, אתה יכול לבדוק כיצד קוראים למצודה בתבנין בערבית? אני די משוכנע שהשם הוא במקור בצרפתית או משהו כזה, אבל עדיף את השם המקומי. בתודה, טרול רפאים 12:07, 4 באוקטובר 2006 (IST)
- אנסה. יש לך אולי קישור לערך, לאתר וכו' שבו נמצאת המצודה הזאת (לא משנה באיזו שפה)? כרגע אין לי מושג כיצד להתחקות אחריה, אבל אנסה לבצע כמה חיפושים בדקות הקרובות. אלדד • שיחה 12:13, 4 באוקטובר 2006 (IST)
- נראה לי שפתרתי את העניין. "שמה" של המצודה הובא בערך בתור "סרוסדר", בטעות - הוא אמור היה להיות תרגום של המילה האנגלית Crusader, שפירושה: "צלבנית". אלדד • שיחה 12:18, 4 באוקטובר 2006 (IST)
- הבנתי את זה שניה אחר שפניתי אליך, תודה בכל מקרה...
- אני די נתקעתי עם תבנין, נראה לי שיש לא מעט מידע באתר הרשמי של העיירה, אבל הוא בערבית (מה שיש באנגלית כבר כתבתי), תוכל להרחיב את הערך? טרול רפאים 12:26, 4 באוקטובר 2006 (IST)
- נראה לי שפתרתי את העניין. "שמה" של המצודה הובא בערך בתור "סרוסדר", בטעות - הוא אמור היה להיות תרגום של המילה האנגלית Crusader, שפירושה: "צלבנית". אלדד • שיחה 12:18, 4 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] פיצול הערך מונטניה/ולאכיה
הי, אלדד, ראה הצעתי בדף השיחה של הערך. בברכה. ליש 18:12, 4 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] עצור!
הסרתי את התבנית מסמיר ג'עג'ע בין השאר כדי לתקן את הדרוש תיקון. כבר הספקת לשנות שם הרבה? ערןב 00:37, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- מצטער, לא הספקתי לראות את הודעתך... אתה יכול עכשיו להיכנס ולהמשיך לערוך ולתקן על מה שעשיתי אני. מקווה שלא נגרם נזק :) אלדד • שיחה 00:39, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- לא נורא. נתמודד :) ערןב 00:53, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- כשנכנסתי, חיפשתי לראות אולי כתבת הערה שאתה רוצה עכשיו להמשיך לערוך את הערך, אבל היות שלא הוספת דבר, ורק הסרת את התבנית - חשבתי שלפחות כרגע אתה לא מעוניין לגעת בו. מקווה שרק הוספתי ושיפרתי - ואם לא, תוכל לתקן :) אלדד • שיחה 00:54, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- זהו סיימתי. נכון להגהתך. הייתי שם את התבנית "בעבודה", אבל אני נגדה (כי אנשים משאירים אותו שם במשך שבועות וחודשים, וזה מעצבן אותי). אולי אציע שינוי באופן השימוש בתבנית הנ"ל, בדומה למה שנהוג בוויקיפדיה באנגלית. ערןב 01:33, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- מכיר את דעתך בנושא. אני בכל זאת בדעה שאתה חייב לשים תבנית בעבודה, לפחות למסגרת הסשן של הרבע שעה שבמסגרתו אתה עובד על ערך, פשוט לטובת האחרים (ולטובתך), כדי שיידעו שאתה עובד עליו. באשר לי, אני שם תבנית "בעבודה" לפעמים ליותר מיום אחד, אבל משתדל לסיים את העבודה תוך יומיים-שלושה. אחר-כך אני מרגיש שהערך כבר "התקרר" ואיבדתי את התיאבון :-) אעבור על ג'עג'ע מחר, אני פורש לישון כמה שעות :) אלדד • שיחה 01:39, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- זהו סיימתי. נכון להגהתך. הייתי שם את התבנית "בעבודה", אבל אני נגדה (כי אנשים משאירים אותו שם במשך שבועות וחודשים, וזה מעצבן אותי). אולי אציע שינוי באופן השימוש בתבנית הנ"ל, בדומה למה שנהוג בוויקיפדיה באנגלית. ערןב 01:33, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- כשנכנסתי, חיפשתי לראות אולי כתבת הערה שאתה רוצה עכשיו להמשיך לערוך את הערך, אבל היות שלא הוספת דבר, ורק הסרת את התבנית - חשבתי שלפחות כרגע אתה לא מעוניין לגעת בו. מקווה שרק הוספתי ושיפרתי - ואם לא, תוכל לתקן :) אלדד • שיחה 00:54, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- לא נורא. נתמודד :) ערןב 00:53, 5 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] ברכות
ברכות על זכייתך ותודה על עזרתך הרבה לערכים שהשתתפו בתחרות, כמו כל הערכים הרבים עליהם אתה עומל ואותם אתה משפר בויקיפדיה דרך קבע. כל הכבוד, --אורי • שיחה 02:54, 5 באוקטובר 2006 (IST)
-
- מצטרף לברכות :-) דני. Danny-w 08:20, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- גם אני. חריצותך ונכונותך לעזור ראויה להוקרה. בברכה. ליש 08:24, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- מה הינו עושים בלי אלדד :-) דניאל ༒ שיחה 08:25, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- כל הכבוד, אלדד.--שלומית קדם 08:53, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- מצטרף לברכות :-) דני. Danny-w 08:20, 5 באוקטובר 2006 (IST)
-
-
- שאפו, כה לחי על תרומתך צחי לרנר 11:42, 5 באוקטובר 2006 (IST)(IST)
-
חברים, אני משפשף את עיניי! תודה, תודה רבה לכם! איזה כבוד אתם עושים אתי, כמה נעים למצוא בבוקר בשורה כזאת, סיפתח נהדר להתחיל בו את היום! :) אלדד • שיחה 10:25, 5 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] הרי האנדים
תוכל לעבור על הערך ולעשות לו הגהה. בברכה, דניאל ༒ שיחה 08:25, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- בשמחה, אשתדל במשך היום. אלדד • שיחה 10:27, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- תודה. דניאל ༒ שיחה 10:52, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- אני מניח שסיימת. דניאל ༒ שיחה 14:24, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- לא, עדיין לא. להערכתי, עברתי על חלק גדול מן הערך, אבל אמשיך לבצע סבבי הגהה ועריכה גם לשאר הסעיפים שעדיין לא נבדקו (לא בטוח שזה יהיה בשעות הקרובות, כי יש לי כמה תרגומים לסיים). אלדד • שיחה 14:26, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- השלמתי את ההגהה והעריכה של הערך. כדאי שתעבור גם אתה על השינויים, ותראה אם יש צורך לתקן או להוסיף. אלדד • שיחה 16:06, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- עברתי על השינויים וכולם מקובלים אלי. אגב אני פוחד שהיו לי בעיות תעתוק מספרדית. תוכל אולי לעבור על השמות כאן ולבדוק אם יש בעיות תעתוק. תודה, דניאל ༒ שיחה 18:19, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- שלא נדע מצרות :) עם שמות כאלה לא הייתי רוצה לא להתעסק ולא להסתכסך :-). תיקנתי כמה מן הטעויות, אבל היות שלא מדובר בספרדית רגילה, אני חושש שהשמות עדיין אינם מושלמים, וחלקם יש צורך לשוב ולתקן. אם תמצא עוד כמה אנשים, בעיקר כאלה שמכירים את הלהג הפרואני, הארגנטינאי וכו' - נסה לגייס גם אותם להגהה נוספת של שמות אלה. בהצלחה! אלדד • שיחה 18:28, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- חיפשתי בקטגורית המשתמשים דוברי ספרדית אבל לא מצאתי משתמשים פעילים. יש לך רעיון למישהו? דניאל ༒ שיחה 18:48, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- שלא נדע מצרות :) עם שמות כאלה לא הייתי רוצה לא להתעסק ולא להסתכסך :-). תיקנתי כמה מן הטעויות, אבל היות שלא מדובר בספרדית רגילה, אני חושש שהשמות עדיין אינם מושלמים, וחלקם יש צורך לשוב ולתקן. אם תמצא עוד כמה אנשים, בעיקר כאלה שמכירים את הלהג הפרואני, הארגנטינאי וכו' - נסה לגייס גם אותם להגהה נוספת של שמות אלה. בהצלחה! אלדד • שיחה 18:28, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- עברתי על השינויים וכולם מקובלים אלי. אגב אני פוחד שהיו לי בעיות תעתוק מספרדית. תוכל אולי לעבור על השמות כאן ולבדוק אם יש בעיות תעתוק. תודה, דניאל ༒ שיחה 18:19, 5 באוקטובר 2006 (IST)
מה דעתך על משתמש:אורי ר.? אמנם ע"פ דף המשתמש שלו, הוא אינו דובר ספרדית, אך בהתחשב בתחום הלימודים שלו (והאזור בו הוא גר) הוא מן הסתם יוכל לברר. דניאל צבי 18:59, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- העפת לי את כל התגובה שלי... :) כתבתי שמשתמש אורי ר. מתאים להגהה, כי הוא חי גם בדרום אמריקה, ולמרות שהוא דובר פורטוגזית בעיקר, הוא מתאים לעניין. כתבתי עוד כמה שורות, הצעתי גם לפנות לאסף, האנס קסטורפ, וגם הסברתי מה הבעייתיות במילים עם הצירוף ll, שבספרדית של ספרד נהגה "לי" וכו' אבל בספרדית של ארחנטינה הוא נהגה ז' - ו אבל הייתה התנגשות עריכה, והתוכנה שלי קפאה על מקומה, ונאלצתי לקנצל את הסשן באקספלורר, לאבד הכול ולהתחיל מחדש... אלדד • שיחה 19:04, 5 באוקטובר 2006 (IST)
- סליחה, אני באמת צריך למוד לא להתפרץ לשיחות שמתנהלות ברגע זה.
- סתם דרך אגב, הוא לא חי בדרום אמריקה (הוא בטיול שם עד לא מזמן), אלא באטלנטה. דניאל צבי 19:07, 5 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] תוצאות התחרות
(הועבר מויקיפדיה:מיזמי ויקיפדיה/תחרות הכתיבה#הויקיפד שתרם רבות לתחרות הכתיבה:
[עריכה] הויקיפד שתרם רבות לתחרות הכתיבה
השיפוט בסעיף זה של התחרות היה קשה, מאחר והיה על צוות השופטים לסרוק הרבה ערכים והרבה פעולות שערכו ויקיפדים רבים.
הזוכים הם
- אלמוג. נימוקי הבחירה: אלמוג סיפק ביקורת עניינית ומנחה במספר דפי שיחה של ערכים מתמודדים ולדוגמה - מקבת', דבר אליה, ספר עזרא, מיכאל ויטמן ובשיחות משתמשים. ביקורת עניינית זו הייתה מקור לשיפור משמעותי של ערכים רבים, מעבר להגהות. נוסף על כך, ראוי לציין שאלמוג הוא מתחרה בתחרות, ואף על פי כן תרם לשיפור ערכים בהם הוא מתחרה - רוח הראויה לציון. (ביצע סה"כ 787 פעולות בויקיפדיה בתקופה 1 לספטמבר עד 25 לספטמבר)
- אלדד. נימוקי הבחירה: אלדד תרם לערכים רבים בתחומי תוכן שונים. תרומתו חצתה בתים והכרויות מוקדמות בין ויקיפדים ותיקים. ערכים להם תרם תרומות משמעותיות: הגהות ועריכות במהדי (כולל תמיכה בערבית), קאקאפו, ריצ'רד פריור, שד טסמני. להערכת השופטים מראם של ערכים אלו כיום הוא בין היתר תוצר פעולותיו של אלדד. (ביצע סה"כ 835 פעולות בויקיפדיה בתקופה 1 לספטמבר עד 25 לספטמבר)
תודה רבה על בחירתכם, הפתעה נעימה ביותר עבורי, היות שלא התמודדתי מלכתחילה, אם כי ניסיתי לתרום כמיטב יכולתי לערכים המתמודדים. אלדד • שיחה 12:41, 5 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] עזרה:דו-כיווניות
הוספתי שם טיפ, אני מקווה שהדברים יותר ברורים איתו. odedee • שיחה 02:08, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- המשך, לטינית עם מספרים (רציתי להעלות זאת עכשיו לדף השיחה שלך, אבל כשראיתי שכתבת לי כאן, אני מעביר זאת לכאן):
- תודה על התוספת, היא נראית ברורה ומאירת עיניים. אבל מה אני עושה אם אני צריך להוסיף טקסט לטיני עם מספרים לפניו ואחריו, כמו במקרה הקודם? אם אני אתחיל להכניס אותיות עבריות, זה לא אמור לבלגן לי את הטקסט הלטיני? אתה יכול לכתוב כיצד זה ייראה על המסך, בצירוף ה-ג או כל אות עברית שלא תהיה? אלדד • שיחה 02:12, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- הטקסט הוא: 42 ג etudes ou caprices, ג 1796, ויש גם סוגריים...
- לאיזה צירוף תווים אני אמור להחליף את ה-ג במקרה זה? האם לצירוף הבא: ? אלדד • שיחה 02:14, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- אני עוד לא נתקלתי במקרה שבו השיטה לא עובדת. המפתח, כמו שכתוב בדף העזרה, הוא להבחין אם הסדר שאתה רוצה הוא משמאל לימין או מימין לשמאל, LRM או RLM. odedee • שיחה 02:23, 6 באוקטובר 2006 (IST)
האם כך רצית:
(42 etudes ou caprices, 1796)
בברכה, ירון 02:34, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- תודה, ירון. המספרים הפוכים ממה שרציתי, אבל אולי בדיוק כאן קבור הכלב: אנסה להקליד שוב את הטקסט, ולהפוך את סדר המספרים:
- הטקסט העברי (1796, etudes ou caprices 42) ועדיין נלמדים. לא, לא זז הרוורס... אלדד • שיחה 22:05, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- אבל עניתי לך כבר... צהוב עולה 22:06, 6 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] ניסיון בכתיבה בלטינית יחד עם מספרים
הטקסט הוא: 42 ג etudes ou caprices, ג 1796, ויש גם סוגריים...
- הוא כתב את היצירה "42 אטיודים" (42 ג etudes ou caprices, ג 1796), שעדיין נלמדת.
- הוא כתב את היצירה "42 אטיודים" (42 etudes ou caprices, 1796), שעדיין נלמדת.
- אני כותב את צירוף התווים הבא, , ומחליף את ה-ג' בצירוף זה.
- ניסיון נוסף: לאחרונה הוא יצר את "42 אטיודים" (42 etudes ou caprices, ג 1796), שעדיין נלמדים.
- ניסיון נוסף: לאחרונה הוא יצר את "42 אטיודים" (42 etudes ou caprices, 1796), שעדיין נלמדים.
עודדי, יש כאן בעיה, לדעתי, בגלל קיומם של שני סטים של מספרים, לפני ואחרי הטקסט הלטיני. לא מצאתי כיצד להתגבר על הבעיה בעזרת ה-ג (הבעיה היא, כמובן, רק אצלי - כי אתה התגברת על העניין; אין לי מושג היכן לכתוב את האות העברית כאשר אני כותב את הטקסט הלטיני בסשן הראשוני, לפני ההחלפה לקודי הכיוון). אלדד • שיחה 02:31, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- ניסיון נוסף: לאחרונה הוא יצר את "42 אטיודים" (etudes ou caprice 42, ג 1796), שעדיין נלמדים.
- ניסיון נוסף: לאחרונה הוא יצר את "42 אטיודים" (etudes ou caprice 42, 1796), שעדיין נלמדים.
- ושוב: לאחרונה הוא יצר את "42 האטיודים" (42 etudes ou pacrices, 1796), שעדיין נלמדים.
- נו, הולך? התוצאה האחרונה נראית לי תקינה. שים לב שאין צורך להכניס את התו העברי או להחליף אותו בתו הכיווניות כל עוד מה שמופיע על המסך מוצג כראוי, כלומר אחרי ה-42 לא צריך להוסיף אותו, אם זכור לי נכון. odedee • שיחה 21:49, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- לא, לא הצלחתי. אין לי מושג איך לכתוב את ה-42, ואח"כ את הטקסט etudes ou caprices, ואח"כ את השנה, 1796, כך שזה ייצא מסודר נכון. אתה יכול לנסות כאן, אחרי השורה הנוכחית? בעצם, זה לא יעזור לי, כי זה יופיע בשורה לאו דווקא על פי סדר ההקלדה שלך... האמת, אני קצת אובד עצות בעניין, ניסיתי אתמול מספר פעמים, וגם היום, ולא הולך לי. אלדד • שיחה 21:58, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- מה שאתה רוצה זה: 42 etudes ou caprices, 1796 (תעשה העתק והדבק). אם התכוונת מימין לשמאל (לא הגיוני), זה: 42 etudes ou caprices, 1796. צהוב עולה 22:01, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- תודה, צהוב. מה שכתבת זו אכן התוצאה הסופית של מה שאני רוצה. אבל אני לא מעוניין לעשות "העתק-הדבק", כי הבעיה כבר נפתרה בערך ספציפי (על קרויצר). אני מעוניין לדעת כיצד להתמודד עם בעיה דומה כאשר אכתוב ערך אחר, ואצטרך לשלב בו לטינית עם מספרים לפני ואחרי הקטע הלטיני, וכל זה בתוך סוגריים. אלדד • שיחה 22:07, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- אז אודה לך אם תוכל לכתוב את הטקסט בעברית, כלומר, הנחיות בזה אחר זה, איזו מילה לכתוב קודם וכו'. אלדד • שיחה 22:08, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- זה קצת בעייתי להסביר, זה נוגע לאינטואיציה. אם אתה רוצה שהטקסט יהיה בכיוון של אנגלית בניגוד לנטייה להיות בכיוון של עברית, תשתמש ב-‎ ואם אתה רוצה שיהיה בכיוון של עברית בניגוד לנטייה להיות בכיוון של אנגלית, תשמתמש ב-‏ תשחק עם זה קצת עד שתסתדר. צהוב עולה 22:10, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- במקרה הזה, הסדר הוא: 42, אז &, אז lrm, אז נקודה פסיק, אז etudes ou caprices, 1796. זאת משום שאתה רוצה ש-42 יהיה שמאלה מ-etudes, אז משתמשים ב-lrm. לגבי השאר התוכנה מבינה שמדובר בטקסט באנגלית, אז זה שם אותם אוטומטית בכיוון של האנגלית ואין בעיה. צהוב עולה 22:11, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- זה קצת בעייתי להסביר, זה נוגע לאינטואיציה. אם אתה רוצה שהטקסט יהיה בכיוון של אנגלית בניגוד לנטייה להיות בכיוון של עברית, תשתמש ב-‎ ואם אתה רוצה שיהיה בכיוון של עברית בניגוד לנטייה להיות בכיוון של אנגלית, תשמתמש ב-‏ תשחק עם זה קצת עד שתסתדר. צהוב עולה 22:10, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- אז אודה לך אם תוכל לכתוב את הטקסט בעברית, כלומר, הנחיות בזה אחר זה, איזו מילה לכתוב קודם וכו'. אלדד • שיחה 22:08, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- תודה, צהוב. מה שכתבת זו אכן התוצאה הסופית של מה שאני רוצה. אבל אני לא מעוניין לעשות "העתק-הדבק", כי הבעיה כבר נפתרה בערך ספציפי (על קרויצר). אני מעוניין לדעת כיצד להתמודד עם בעיה דומה כאשר אכתוב ערך אחר, ואצטרך לשלב בו לטינית עם מספרים לפני ואחרי הקטע הלטיני, וכל זה בתוך סוגריים. אלדד • שיחה 22:07, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- מה שאתה רוצה זה: 42 etudes ou caprices, 1796 (תעשה העתק והדבק). אם התכוונת מימין לשמאל (לא הגיוני), זה: 42 etudes ou caprices, 1796. צהוב עולה 22:01, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- לא, לא הצלחתי. אין לי מושג איך לכתוב את ה-42, ואח"כ את הטקסט etudes ou caprices, ואח"כ את השנה, 1796, כך שזה ייצא מסודר נכון. אתה יכול לנסות כאן, אחרי השורה הנוכחית? בעצם, זה לא יעזור לי, כי זה יופיע בשורה לאו דווקא על פי סדר ההקלדה שלך... האמת, אני קצת אובד עצות בעניין, ניסיתי אתמול מספר פעמים, וגם היום, ולא הולך לי. אלדד • שיחה 21:58, 6 באוקטובר 2006 (IST)
אז ניסיון מחודש:
- העברית (241796, etudes ou caprices) ושוב עברית.
- ושוב: העברית (24 1796, etudes ou caprices) ושוב עברית.
- הבעיה שלי היא איפה לכתוב את המספרים, ומתי לשים רווח בינם, או שמא הפסיק שאחרי מבלבל הכול - או אולי אני עובר לעברית באמצע, וזה לא בסדר. טוב, אמשיך לשחק עם זה, עד שאתפוס את הפרינציפ. תודה על עזרתך. אלדד • שיחה 22:20, 6 באוקטובר 2006 (IST)
ועוד:
- העברית (42 etudes ou caprices, 1796) ושוב עברית.
- העברית (42 etudes ou caprices, 1796) ועברית.
הצלחתי, סוף סוף. עכשיו צריך לחזור על ההצלחה פעם נוספת, ולקלוט מה עשיתי נכון. אלדד • שיחה 22:34, 6 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] אוריגמי
שלום אלדד, לאחרונה כתבתי את הערך אוריגמי. אשמח אם תעבור עליו ותערוך אותו כראות עיניך לצורך שיפורו. תודה, קרני • שיחה • זה הזמן ל... 02:24, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- נהדר, נראה די מעניין. טוב, אעבור עליו בצ'אנקים, כל פעם על חטיבה אחרת. בינתיים אפרוש :) שיהיה לך לילה טוב, אלדד • שיחה 02:26, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- תודה, לילה טוב. קרני • שיחה • זה הזמן ל... 02:28, 6 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] שוב יוונית
שלום אלדד, אשמח לחוות דעתך: בערך לשכת פרהדרין יש שתי מילים ביוונית עתיקה. העתקתי מתוך ספר שחת ידי את הכתיב היווני למילים אלו:
בלווטי - βουλευτηζ, ופרהדרין - παρεδρηι.
מאחר והאיכות הדפוס בספר שלי היא לא משהו, אני חושש שמא זיהיתי חלק מהאותיות באופן מוטעה - האם הצורה בה הם כתובים נראית לך הגיונית?
בנוסף לכך, בספר, במילה βουλευτήζ, היה מעין גרש מעל לאות η, בדומה לá. לא הצלחתי למצוא דרך להעתיק זאת (ואולי זו בכלל טעות?).
חג שמח, דניאל צבי 15:03, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- אפשר להוסיף כמה סוגי "גרשים". לאיזה כיוון הוא היה? אולי אחד מאלה:
- ή
- ὴ
- η̂
- ἡ
- ή
- ? המתעתק • שיחה 15:15, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- קשה לי לענות לך, מאחר שחצי מהאותיות שכתבת מופיעות לי על המסך בתור ריבועים... דניאל צבי 15:19, 6 באוקטובר 2006 (IST)
נו, אני סיימתי עכשיו מרתון של כמה שעות - גיבויים ועדכונים של תוכנת האנטיווירוס והפיירוול מול חברת האינטרנט שלי, ואני רואה שבינתיים הסתדרת, אז הכול בסדר :) חג שמח לכל באי דף שיחתי, ולכל הוויקיפדים! אלדד • שיחה 15:38, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- א. ברכות על שוב מחשבך לפעילות.
- ב. המתעתק ענה רק על השאלה השניה, אך נשארה הראשונה - האם המילים מאויתות כשורה?
- ג. מועדים לשמחה, חגים וזמנים לששון. דניאל צבי 15:42, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- אני לא יודע אם הן מאויתות כשורה. האמת שהן נראות מאויתות כשורה, אבל הן שונות במקצת מן המילים שבעברית (הסיומת שונה ביוונית). ייתכן, אבל, שכך צריכה להיראות הצורה היוונית. אני צריך לסיים עכשיו, עקב סידורי החג וכו'. אחזור שוב למחשב או הלילה או מחר מתישהו, אז, בינתיים, חג שמח!. אלדד • שיחה 15:45, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- בדרך, אולי תגיד מה דעתך לגבי ויקיפדיה:מזנון#ערך לכל עיצור. חג שמח. המתעתק • שיחה 15:56, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- אני לא יודע אם הן מאויתות כשורה. האמת שהן נראות מאויתות כשורה, אבל הן שונות במקצת מן המילים שבעברית (הסיומת שונה ביוונית). ייתכן, אבל, שכך צריכה להיראות הצורה היוונית. אני צריך לסיים עכשיו, עקב סידורי החג וכו'. אחזור שוב למחשב או הלילה או מחר מתישהו, אז, בינתיים, חג שמח!. אלדד • שיחה 15:45, 6 באוקטובר 2006 (IST)
אם אינני טועה, זה משהו כזה:
- בלווטי - βουλευτηζ, ופרהדרין - παρεδρηι.
- paredrei
- bouleutes
- אם מתעתקים אותן לאותיות לטיניות. אלדד • שיחה 15:48, 6 באוקטובר 2006 (IST)
- האמת היא שמילים יווניות ש"גוירו" לעברית בתקופת חז"ל נוטות לקבל סיומת שונה במקצת, כך שאני מניח שזה בסדר (אם כי אני אצטרך קצתיותר בקיאות בייונית עתיקה בכדי להכריע - נושא שאני חוכך בו בדעתי כבר כמה זמן). דניאל צבי 19:41, 7 באוקטובר 2006 (IST)
- אני כבר הספקתי לשכוח את היוונית העתיקה שעסקתי בה מזמן (בזמני הפנוי בתקופת הצבא), אבל נראה לי שבעקבות האזכורים שלך אנסה לחפש את הספרים שקניתי אז וללמוד מהם מחדש, אולי בעקבות זאת אצליח להבין גם מסות קצרות, סתם כשעשוע אינטלקטואלי (כרגע בכל מקרה יש לי עומס מכיוונים אחרים, כך שזה יידחה מעט). 20:14, 7 באוקטובר 2006 (IST)
- האמת היא שמילים יווניות ש"גוירו" לעברית בתקופת חז"ל נוטות לקבל סיומת שונה במקצת, כך שאני מניח שזה בסדר (אם כי אני אצטרך קצתיותר בקיאות בייונית עתיקה בכדי להכריע - נושא שאני חוכך בו בדעתי כבר כמה זמן). דניאל צבי 19:41, 7 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] בלניים
שלום אלדד,
תוכל לעבור על הערך? תודה, pacman • שיחה 21:22, 7 באוקטובר 2006 (IST)
- אה, חביביי! מזל טוב על העלאת הערך (באספרנטו הם נקראים balenoj, באלנוי). אשתדל - אעבור עליו חטיבות-חטיבות. אלדד • שיחה 21:25, 7 באוקטובר 2006 (IST)
- תודה על המשך ההגהה. אני מבקש להשאיר את השמות המדעיים בהטיה - אני יודע שבאנגלית זה לא נהוג, אך כשמדובר בלטינית, כלומר שמות מדעיים - דווקא כן; יתרה מכך, בציטוט מוטה משתמשים ברוב הכתבים המדעיים. pacman • שיחה 00:52, 8 באוקטובר 2006 (IST)
- אבל זה מקשה על הקריאוּת של המילים בוויקי. בעברית זה לא נהוג. האם כוונתך דווקא כאן, כי זה השם המדעי? אולי במקרה זה - כן, אבל עדיין, לי נראה עדיף לא באיטליקס. לשיקולך. אלדד • שיחה 00:53, 8 באוקטובר 2006 (IST)
- אני מתכוון להטות רק את השמות המדעיים-לטינים, ולא כל מילה באנגלית. אבקש מצ'כלברה להביע את דעתו. pacman • שיחה 00:54, 8 באוקטובר 2006 (IST)
- אבל זה מקשה על הקריאוּת של המילים בוויקי. בעברית זה לא נהוג. האם כוונתך דווקא כאן, כי זה השם המדעי? אולי במקרה זה - כן, אבל עדיין, לי נראה עדיף לא באיטליקס. לשיקולך. אלדד • שיחה 00:53, 8 באוקטובר 2006 (IST)
מה זאת אומרת? כל אימת שכתוב בערך שם לטיני-טקסונמי של סוג ומטה - מטים. אחרת - לא מטים. שם המשפחה בערך, לדוגמא, לא יוטה אך שמות המינים - כן. --> צ'כלברה . דבר . שב . צחק 01:09, 8 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] בקשה להגהה
שלום אלדד.
אבקש שתעבור על הערך ווק סטפנוביץ' קרדז'יץ' כשאסיים לתרגם אותו, ושתבצע בו הגהה ותיקוני תרגמת (ויש מה לתקן מהבחינה הזו).
תודה מראש וחג שמח. המתעתק • שיחה 23:11, 7 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] נורטון קומנדר
שחזרתי את השינוי שעשיתי בנורטון קומנדר, ונתקלתי במשפט :"נורטון קומנדר הפך במשך הזמן לפחות שימושי כמנהל קבצים" שנראה לי זועק לשכתוב חנה ק. 03:30, 8 באוקטובר 2006 (IST)
- שחזרתי את שחזורך, ותיקנתי רק תיקון אחד או שניים. את מוזמנת להמשיך לערוך את הערך. אלדד • שיחה 03:32, 8 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] עניין אנקדוטלי
ראיתי את המשפט הבא, שכתבת במזנון:
- "מה שעשוי להיות המעניין ביותר בתחום זה הוא אזכור השפות שבהן מופיעים הצלילים או העיצורים שעליהם אתה מתרגם את הערכים השונים."
חשבתי לעצמי שיש בו הפרה של אחד "האיים של רוס". בבלשנות הגנרטיבית, הוצאת אלמנט מ-NP היא עברה חמורה. זו תאונה חד-פעמית או שהחלטת למרוד בחומסקי? :-) DrorK • שיחה 05:41, 8 באוקטובר 2006 (IST)
- לא אחת אני חושב שלא משנה כמה פעמים אקרא את תגובתי לפני השליחה - תמיד יפלו בה טעויות כלשהן... בדיעבד, המשפט שכתבתי נראה לי מוזר. אתה יכול "לתקן" ולכתוב כאן את הניסוח ה"נכון" של המשפט? :-) אלדד • שיחה 10:26, 8 באוקטובר 2006 (IST)
- בבלשנות גנרטיבית, כמו בפסיכולוגיה פרוידיאנית, אין דבר כזה פליטת פה :-) האמת היא שיש, חומסקי מניח ששיעור מסוים של המבעים תמיד שגוי עקב מגבלות העיבוד המנטליות, אבל דווקא ה"תקלה" דלעיל מעידה שאולי הגנרטיביסטים קצת מגזימים בהנחה שלהם שאי-אפשר להוציא אלמנט מ-NP. הצורה ה"נכונה" יותר לדעתי היא: "מה שעשוי להיות המעניין ביותר בתחום זה הוא אזכור השפות שבהן מופיעים הצלילים או העיצורים שאת הערכים עליהם אתה מתרגם." כלומר העליתי את כל ה-NP (כולל סימן היחסה שלו) ולא רק את מילת היחס. DrorK • שיחה 16:30, 8 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] תעתיק מצרפתית לעברית
אלדד שיניתי בחזרה את השמות מעברית לצרפתית כפי שביקשת. אם בא לך אתה יכול לעשות תעתיק לעברית. תודה (ערכים על יין ואוכל בדף המשתמש שלי) צחי לרנר 02:36, 11 באוקטובר 2006 (IST)
- אשתדל להיכנס בפעם הבאה לערכים האלה, ולהוסיף את התעתיק העברי. מחר אהיה כנראה רוב היום מחוץ לבית (כולל בערב), לכן זה אולי יידחה ביום או משהו כזה. המשך עבודה נעימה, ולילה טוב, אלדד • שיחה 02:40, 11 באוקטובר 2006 (IST)
- תודה צחי לרנר 19:17, 14 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] סלים אלחץ
שלום. אשמח אם תעיף מבט בשיחת משתמש:Nivinaor#סלים אל-חוס. אני זוכר אותו מהחדשות כ"אל-חוס", אבל כנראה שזה תעתיק לקוי, כך שאשמח לקבל את אישורך לפני שאני מתאכזב ומעביר את הערך לשם הנכון. ערןב 08:54, 11 באוקטובר 2006 (IST)
- ערן, זוהי שוב אותה בעיה החוזרת על עצמה. כאשר התחלתי לכתוב בוויקיפדיה כוויקיפד פעיל, לא כקורא ומשתמש פסיבי, הנחתי שאני צריך לשנות הכול לכתיב הנכון, המוכר לי כמזרחן. אחר כך הבנתי שכאן אני צריך להתגמש, ולהתאים את הכתיב של השמות השונים למה שידוע לציבור הרחב - ואז התחלתי להשתמש בצורות השונות מאשר הורגלתי אליהן, למשל, הכתיב "סדאם חוסיין" במקום "צדאם חסין". לשאלתך, שמו הנכון הוא אכן סלים אלחץ - אבל התאמתי את עצמי לתעתיק החופשי הרווח אצלנו, ולא תיקנתי את המופעים של "סלים אל-חוס". נראה לי שכדי שהציבור לא יטעה בהגיית הערך, עדיף להשאיר אל-חוס. הייתי פותר את העניין, כרגיל, בהוספת הכתיב הערבי, ובתוספת "תעתיק מדויק: סלים אלחץ". אם בכל זאת נראה לך שכדאי להיצמד לתעתיק המדויק (לי, אישית, אין התנגדות לכך, כמובן), נראה לי שיש עוד כמה שמות שאולי היינו מעוניינים לשנות, באותה נשימה. אלדד • שיחה 09:02, 11 באוקטובר 2006 (IST)
- ברשותך אעביר את השיחה לעיל לשיחה:סלים אל-חוס כדי לשמוע מה דעת הציבור. גם אני מעדיף "אל-חוס", אך לא ארצה לכפות את דעתי לכאן או לכאן. ערןב 09:06, 11 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] המשחקים האולימפיים
כבר כמעט כרגיל, אשמח אם תגיה את הערך המשחקים האולימפיים העתיקים. בעיקר בעניין תעתיקי השמות.. תודה (: Green Ape • שיחה 17:00, 11 באוקטובר 2006 (IST)
- בזמן הקרוב אהיה עסוק מעט, אבל אגש לערך מיד כאשר אתפנה (הלילה או מחר). בינתיים הצצתי בו, ומצאתי לא מעט שגיאות (כאלה שאתה יכול להבחין בהן בעצמך). אני מציע שאם תוכל, תיתן לו "להתקרר קמעה", ואז תעבור עליו שוב בערב, לאחר חלוף זמן מסוים, כי מן הסתם קשה לך להבחין בטעויות של עצמך כרגע. אעדיף לעבור עליו לאחר שתנכש ממנו את השגיאות ובעיות הניסוח שבהן אתה יכול להבחין בעצמך. בהצלחה! :-) אלדד • שיחה 17:36, 11 באוקטובר 2006 (IST)
- זכור, מילת המפתח היא "פרספקטיבה" - אל תבדוק אותו עכשיו, אלא רק בעוד כמה שעות, כאשר יש סיכוי שתוכל לראות אותו דרך הפריזמה של מישהו אחר, ולא בעיני מי שכתב אותו. אלדד • שיחה 17:38, 11 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] שאלה
כמה שפות אתה יודע ? --פלפל 14:01, 13 באוקטובר 2006 (IST)
- שאלה שצצה מדי פעם, והתשובה המיידית, בכנות, היא "אני לא יודע" :). כל פעם אני מגלה שאני יודע עוד שפה... אבל ברצינות, משהו בין 10 ל-20 או יותר. תרגמתי בפועל לעברית מ-12 שפות, בערך. אבל למדתי שפות שונות, ברמות שונות, כך שאם מדובר על רמה בסיסית, יש לי ידע בכמה שפות מעבר לאלו שתרגמתי מהן. נדמה לי שהזכרתי בדף המשתמש שלי את כל השפות שבהן הייתה לי נגיעה כלשהי (סביר שהיו עוד כמה, אבל בהן לא ממש התעמקתי). הרעיון הוא שאם אתה מכיר היטב שפה או שתיים ממשפחת שפות מסוימת, אתה כבר לומד להכיר גם שפות נוספות מאותה משפחה, כי כללי הדקדוק די דומים, ואז גם אוצר המילים מתחיל להיראות מוכר, בשינויים קלים. אלדד • שיחה 14:06, 13 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] תבנית אסלאם
כחלק מהנסיון לטפל בערכי האסלאם המצויים כרגע במצב לא מצויין במיוחד, הייתי רוצה לסדר גם את התבנית: אסלאם. מוזכרת שם איזו עיר קדושה בשם כאזימין, אתה יודע אולי במה מדובר? האם שמעת על אסכולה בכלאם בשם ג'בריה? לא ראיתי אזכור של העיר והאסכולה בוויקי אנגלית. כמו כן, אשמח אם תוכל לומר מה אתה חושב על התבנית באופן כללי - אם חסרים שם דברים או שערכים מסויימים אינם צריכים להיות שם. --אליזבט •• שיחה 02:34, 14 באוקטובר 2006 (IST)
- יש לי בעיות עם כמה מן המונחים בתבנית הזאת - שרציתי כבר מזמן לתקן אותם. לגבי העיר הזאת, אבדוק מיד (לפני שאפרוש לישון). עוד מעט אתן לך תשובה. אלדד • שיחה 02:37, 14 באוקטובר 2006 (IST)
- העיר היא כאט'מין, ראי כאן. השאלה אם נכתוב "כאזמין" או "כאט'מין", כמקובל אצל מזרחנים. בכלל, יש כאן כמה שמות מעוותים, שאולי כדאי להחליט כיצד לכתוב אותם. טוב, נמשיך את הדיון בפעם הבאה. כמובן, אם יש לך שאלות נוספות, את יכולה להעלותן כאן, ואענה לך בפעם הבאה שאוכל. לילה טוב וחג שמח, אלדד • שיחה 02:39, 14 באוקטובר 2006 (IST)
- יש שם כמה שמות שאני לא מכיר, ויש כמה שמות שגויים. עלאווים - אולי עדיף "עלווים", בעצם, עלאווים יותר ברור לקורא המזדמן (את המילה "אלווים" צריך למחוק). זקרי - לא ברור לי מה זה. המסורים, מתחתיו - גם כן, ערך מוזר. אין לי מושג למה הכוונה. (ג'בריה - נראה לי שיש משהו כזה, אבל אני לא זוכר מה בדיוק). לילה טוב, אלדד • שיחה 02:47, 14 באוקטובר 2006 (IST)
- המסורים זו סתם איזו כת שלדעתי זכתה לא בצדק להזכרה בתבנית הנה הערך באנגלית. לאחר חיפוש עיקש מצאתי את כאט'מין הארורה, הנה הדף באנגלית קבור שם מוסא אלכאט'ם (ומכאן השם) - האימאם השביעי ומוחמד א-תקי (מס' 9) ויש תמונות בשימוש חינוכי של המסגד לכבודם, כך שאני אכתוב את הערך. בנוגע לשאר התבנית, נדבר מחר ונחליט מה לשנות :) --אליזבט •• שיחה 03:03, 14 באוקטובר 2006 (IST)
- יש שם כמה שמות שאני לא מכיר, ויש כמה שמות שגויים. עלאווים - אולי עדיף "עלווים", בעצם, עלאווים יותר ברור לקורא המזדמן (את המילה "אלווים" צריך למחוק). זקרי - לא ברור לי מה זה. המסורים, מתחתיו - גם כן, ערך מוזר. אין לי מושג למה הכוונה. (ג'בריה - נראה לי שיש משהו כזה, אבל אני לא זוכר מה בדיוק). לילה טוב, אלדד • שיחה 02:47, 14 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] תעתיק השם POINT FERNAND
מה התעתיק הנכון לשם זה? ראה ערך פרנאן פואן. תודה שנילי • שיחה 11:37, 14 באוקטובר 2006 (IST)
אלדד תודה על התרגום. אם תסייע לי גם בתרגום שמות המקומות והאנשים ביתר הערכים על השפים (ראה דף המשתמש שלי) אודה לך, אבל אתה לא חייב. אני הולך לישון ביי צחי לרנר 11:59, 14 באוקטובר 2006 (IST)
בשמות שכבר תיעתקת מצרפתית לעברית, נהוג להשאיר גם את המקור הצרפתי בצד העברי או למחוק אותו ולהשאיר רק את העברי. ואם גם כך וגם כך, באילו מקריםמ ? צחי לרנר 16:51, 14 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] עזרה בתעתיק שמות
שלום אלדד
תרגום השבוע (m:Translation of the week) הוא מיזם של קבוצת ויקיפדים לתרגם ערך אחד כל שבוע מאחת הויקיפדיות לכל השפות האחרות. התנאים הבסיסיים לבחירת ערך לתרגום שיהיה קצר, קל לתרגום, ויוביל לתרגומים של נושאים נוספים. המטרה המוצהרת היא לגוון את הנושאים בכל הויקיפדיות. אני משתדל לתרגם את כל הערכים הנבחרים, למרות שלפעמים אין לי זמן או שהנושא אינו מוכר/לא מעניין. (ניתן לראות בדף המשתמש שלי את כל הערכים שתרגמתי.
הערך השבוע מיכאל סרווטוס הוא ממש לא ערך קצר ופה ושם נתקלתי בבעיות בתרגום. הבעיה הקשה ביותר היא ציטוט ארוך ממכתב של ז'אן קלווין (אדום שמזמן היה צריך להיות כחול) שהחלטתי שהוא אינו מוסיף לערך וויתרתי על תרגומו. אני מבקש שאם תמצא זמן תעבור על הערך ותבדוק האם התעתיק שלי לשמות (צרפתיים בעיקר, אבל גם גרמניים) הם נכונים. בכוונה השארתי את כיתוב שמם בלטינית.
- בתודה מראש אביהו 16:33, 14 באוקטובר 2006 (IST)
-
-
-
- תודה רבה לך (ולאביעד). הייתה לי הרגשה שיש לי בעיה עם התעתיק ולא ידעתי עד כמה. שבוע טוב. אביהו 22:30, 14 באוקטובר 2006 (IST)
-
- רוב תיקוני התעתיק היו שוליים - התעתיקים שלך היו ברובם מדויקים ומצביעים על ידע רב, אל תצטנע! אביעד המקורי 22:32, 14 באוקטובר 2006 (IST)
- אביהו, אנצל את ההזדמנות ואוסיף למחמאות של אביעד - אכן, אל תצטנע. תיקוני התעתיק היו בהחלט שוליים, נראה שאתה שולט בחומר (קרי, בתעתיקים מן השפות השונות). עם זאת, מה נעשה עם ז'אן קלוון - נשאיר "קלווין?" אלדד • שיחה 22:37, 14 באוקטובר 2006 (IST)
-
[עריכה] רשימת מעקב?
הערכים שיצרתי נמצאים ברשימת המעקב שלך? המתעתק • שיחה 19:23, 14 באוקטובר 2006 (IST)
- לא חושב. אבל אלה שבדקתי - כן. וכאשר אני שב ועובר על ערך שבדקתי, לאחר שאתה מוסיף לו כהנה וכהנה, לפעמים אני ממשיך לבדוק גם את הערכים המקושרים אליו. האם לכך התכוונת? אלדד • שיחה 19:31, 14 באוקטובר 2006 (IST)
- התכוונתי לערכים כמו ווק סטפנוביץ' קראג'יץ' ושצ'ה. המתעתק • שיחה 19:33, 14 באוקטובר 2006 (IST)
- ודאי ובוודאי שווק סטפנוביץ' קראג'יץ' נמצא ברשימת המעקב שלי (אחרי ההשקעה שהשקעתי בו, גם בחיפושים בוויקיפדיות נוספות) - וב-שצ'ה הבחנתי תוך כדי הבדיקה של התוספות שלך לערך, והגהתי גם אותו. אלדד • שיחה 19:35, 14 באוקטובר 2006 (IST)
- התכוונתי לערכים כמו ווק סטפנוביץ' קראג'יץ' ושצ'ה. המתעתק • שיחה 19:33, 14 באוקטובר 2006 (IST)
שמתי לב שתירגמת כמה ערכים משפות אחרות בזמן האחרון. אולי תרצה לטפל גם ביוהאן כריסטוף אדלונג? (ואם תסתמך על הגרסה האנגלית, אפשר יהיה לבצע גם קצת טיפול npov) המתעתק • שיחה 19:57, 14 באוקטובר 2006 (IST)
- נראה, בינתיים אני בדפיציט חמור בעבודות שלי, כך שאני משתדל להוריד קצת פרופיל בוויקי, כדי להספיק גם את הדברים האחרים שהוזנחו. אלדד • שיחה 20:00, 14 באוקטובר 2006 (IST)
- בינתיים אל תשכח לשים {{בעבודה}} על הערך, או לפחות לסיים אותו כראוי (כרגע הוא נראה כאילו שכחת אותו באמצע העבודה). אלדד • שיחה 20:50, 14 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] אורחן פאמוק
שלום אלדד, תוכל אולי לעזור בשיחה:אורחן פאמוק#אורחן או אורהאן? תודה, נתנאל 09:46, 15 באוקטובר 2006 (IST)
- עניתי שם. אמשיך לבדוק את הנושא, בכל זאת, אם כי המגמה שאני מכיר, בדרך כלל, במקרים כאלה היא לבחור ב-ה' כתעתיק, פשוט משום שבתורכית לא קיימת ח'. אלדד • שיחה 11:45, 15 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] עומס קל בימים הקרובים
עקב עומס מסוים, אהיה כאן בימים הקרובים בתדירות נמוכה יותר מאשר קודם
[עריכה] תרגום אתרי אינטרנט אנגלית -->עברית
ביקשו ממני הצעת מחיר לתרגום אתר-ענק של חברת עורכי דין. יש לך מושג בקשר לתעריפים מקובלים ובמה הם נמדדים? אביעד המקורי 20:52, 15 באוקטובר 2006 (IST)
- זו בדרך כלל שאלה שעולה מדי פעם, ונראה לי שגם אני התחבטתי בה לא אחת. יש תעריפים לתרגום עמוד (יחידת הכימות לפיה אני עובד בדרך כלל היא עמוד תרגום בן 250 מילה), ואני מניח שאפשר לכמת באותו אופן גם אם מתרגמים אתר אינטרנט. העניין הוא ששם יש גם קודים ופקודות תכנות שאינם חלק מן הטקסט המתורגם - ומטבע הדברים גם הם ייכללו בספירה, מה שמגדיל את נפח הטקסט המתורגם לצורך תמחור. נסה להיכנס גם לפורום התרגום, להעלות את השאלה שם או להציץ בטאגליינס - נושא זה עלה מדי פעם בעבר, אבל נראה לי שאף פעם לא ניתנה תשובה חותכת בעניין. אלדד • שיחה 21:02, 15 באוקטובר 2006 (IST)
- המממ. ***מחכך בזקנו ומעביר את המקטרת מזווית הפה השמאלית לזו הימנית*** אביעד המקורי 21:09, 15 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] ביקשו ממני לחפש ויקיפד דובר צרפתית
האם תוכל להעיף מבט ב[דיון על ערך עלומים סופר מריו 23:54, 16 באוקטובר 2006 (IST)
- אני לא כל כך יכול לעזור, ראשית, כי לא ברור לי מה צריך לעשות שם, שנית (מה שיותר רלוונטי לעכשיו), אני קצת קצר בזמן (נכנסתי לביקור בן כמה דקות). אילו היית מפנה אותי למשפט אחד/שורה אחת ושואל מה נאמר שם - יכולתי אולי לענות בצורה מדויקת. יש לך שאלה קונקרטית? משהו שלא מסתדר עם הערך בעברית, ורוצים לדעת מה כתוב על אותו עניין, במקביל, בצרפתית? דרך אגב, תוכל להיעזר גם בדרור, משתמש:Drork ובאביעד, משתמש:Aviad2001. אשמח לעזור אם מדובר במשפט או שניים. בינתיים, לילה טוב, ובהצלחה! אלדד • שיחה 00:09, 17 באוקטובר 2006 (IST)
- בדקתי שוב, והנה תקציר קטן:
- בדיון על מחיקת הערך - המציע כותב: ודאי, פעולתו של ארגון זה ראויה לשבח, אבל הוא נשאר ארגון שכמעט ואינו מוכר. מי שבעד מחיקת הערך אומר שאין פרסומים, אין מקורות, הארגון אינו מוכר בציבור. מי שבעד השארת הערך כותב שהערך עדיין לא משביע את רצונו, גם לאחר התיקונים שהוא ביצע שם, סגנונית - עדיין חסר גודלו של הארגון, היקף האוכלוסייה המושפעת מפעילותו וכו'.
- לילה טוב, אלדד • שיחה 00:23, 17 באוקטובר 2006 (IST)
- תודה סופר מריו
[עריכה] שאלה ביוונית - קורי
שלום אלדד. אביעד המקורי הפנה אותי אליך. אני קצת מסתבך עם שם הערך הזה - קורי. 'קורי' - ביחיד או ברבים? (תעתיק אחר שמצאתי לזה הוא 'קורוי') או שמה 'קורה' זה ביחיד? אביעד סבור שהיחיד הוא κορη והרבים הם κοραι. talmoryair 13:43, 17 באוקטובר 2006 (IST)
- שלום יאיר. אכן, κορη נראה גם לי צורת היחיד (במשמעות "בת" או "בחורה" ביוונית, והייתי מתעתק זאת "קורה"), וצורת הריבוי κοραι. כאשר אתה מוצא את צורת הרבים κοροι, נראה לי שזו הייתה צריכה להיגזר משם עצם שנראה כך: κορος (ואכן, ראה כאן). אלדד • שיחה 15:16, 17 באוקטובר 2006 (IST)
- ראה גם כאן, בוויקימילון באנגלית. אלדד • שיחה 15:19, 17 באוקטובר 2006 (IST)
- תוספת: שים לב, יאיר, שאם מדובר על יוונית מודרנית, הסיומת ai אינה נהגית "איי" אלא "אה", כמו e. למשל, המילה και ביוונית עתיקה (שהיינו מתעתקים אותה לאנגלית כך: kai), "קאי" (במשמעות וְ-, and) נהגית כיום קֶה, כאילו היה כתוב ke. אני מניח שזו הסיבה לבלבול שבו נתקלת. גם במקרה של האורקל מדלפוי: אותו מקום מפורסם שביוון העתיקה שמו נהגה "דלפוי", נהגה ביוונית המודרנית "דלפי". כפי שאתה מבין, דיפתונגים התקצרו: oi הפך בהגייה ל-i, והדיפתונג ai הפך בהגייה ל-e. אלדד • שיחה 15:31, 17 באוקטובר 2006 (IST)
תודה :) talmoryair 19:25, 17 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] כיתוב אחיד לנחלים
אבקש את עזרתך בנושא כתיב של שמות נחלים במדינות ערב [1].תודה.אודי 12:19, 18 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] עזרה
שלום. מעיון בערכים פריהליון ואפהליון, נמצאתי למד כי חלק מן האינטרוויקים מוליכים למקבילה של אפסיד. אודה לך מאוד, אם תוכל - כאדם הקורא מספר שפות - לעבור בזמנך החופשי על הערכים, ולקשר לערכים הנכונים. דומני, כי בוט האינטרוויקי לא יעבוד כשורה אם ישנו כבר אינטרוויקי שגוי. תודה - דודס • שיחה 12:56, 20 באוקטובר 2006 (IST)
- תוכל אולי, בזמנך הפנוי, לתמצת לי כאן בשורה או שתיים מה אומר כל ערך, כדי שיהיה לי רקע מקדמי לפני שאציץ בערכים השונים? אלדד • שיחה 13:02, 20 באוקטובר 2006 (IST)
- עברתי על שלושת הערכים, ערכתי ותיקנתי. נראה לי ש-apsis הוא אכן הערך המתאים באנגלית. מה שחשוב הוא האנגלית, אם אינני טועה. משם מסתעפים גם מונחים נוספים, כמו אפהליון ופריהליון, וכו'. אלדד • שיחה 17:52, 20 באוקטובר 2006 (IST)
- נראה עבודה סיזיפית למדי. החלפתי כבר את הבינוויקי באיטלקית ובצרפתית, אבל בשאר נראה לי די מיותר (בחלק מן השפות תרגמו רק את ה-apsis, ולא נגעו בפריהליון או באפהליון, וזה מצריך עבודת בילוש לא מועטה כדי לבדוק מה כן תורגם ומה לא). מי שהנושא קרוב ללבו, מן הסתם ייכנס לערכים המקבילים בשפות האחרות, וכאשר יראה שאינם מתאימים - יתקן. אלדד • שיחה 19:26, 20 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] יוון העתיקה
יש כמה שאלות הקשורות לתעתוק בויקיפדיה:מתקפת איכות/יוון העתיקה/הכה את המומחה. אשמח אם תוכל לענות עילהן. תודה מראש, דניאל ༒ שיחה 23:16, 20 באוקטובר 2006 (IST)
- ערב טוב, דניאל. הצצתי בדף שהפנית אותי אליו, אבל לא מצאתי שאלות תעתיק. אשמח אם תוכל לשאול שאלה ספציפית, ואז אדע גם למה להתייחס.
- ומשהו לא כל כך קשור, במסגרת "רגע של עברית" ;-): המילה בעברית היא "הפניתי" (לא: הפנתי); ועוד: העליתי (ולא: העלתי). היו"ד היא חלק מהמילה בפעלים האלה. כמו שאתה אומר "פניתי אליו", וגם שם יש יו"ד, גם במילה "הפניתי אליו" יש יו"ד. אלדד • שיחה 00:18, 21 באוקטובר 2006 (IST)
- ראיתי עכשיו שעמית ביקש עזרה בתעתיק - האמת היא שאני לא מכיר את השמות שגם הוא לא הכיר. אני לא רוצה לרשום סתם שמות, שלא נתקלתי בהם בקריאה על יוון העתיקה בעברית. אפשר להשאיר את השמות הלא מוכרים באותיות לטיניות, ואח"כ אפשר יהיה להוסיף את העברית (אשמח לעזור אחר כך, לאחר שנראה אילו שמות נשארו ללא תעתיק עברי). אלדד • שיחה 00:28, 21 באוקטובר 2006 (IST)
- טוב תודה בכל אופן.
- נ.ב: לא ממש הבנתי למה התכוונתי ב"רגע של עברית". בברכה, דניאל ༒ שיחה 08:22, 21 באוקטובר 2006 (IST)
- ראיתי עכשיו שעמית ביקש עזרה בתעתיק - האמת היא שאני לא מכיר את השמות שגם הוא לא הכיר. אני לא רוצה לרשום סתם שמות, שלא נתקלתי בהם בקריאה על יוון העתיקה בעברית. אפשר להשאיר את השמות הלא מוכרים באותיות לטיניות, ואח"כ אפשר יהיה להוסיף את העברית (אשמח לעזור אחר כך, לאחר שנראה אילו שמות נשארו ללא תעתיק עברי). אלדד • שיחה 00:28, 21 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] הזמנה להצטרף לויקימילון
שלום!
תרומתך לויקפדיה בנושא שפות בכלל והשפה העברית בפרט ניכרת, ועל-כן ברצוני להזמינך להצטרף לקהילת ויקימילון, מיזם רב לשוני ממשפחת ויקיפדיה ליצירת מילון חופשי, שיתופי ומהימן שכל אחד יכול לתרום ליצירתו ולפיתוחו. ויקימילון העברי עדיין צעיר ומספר ערכיו מועט יחסית למיזמים דומים בשפות אחרות. על-כן, אשמח אם תיענה להזמנתי ותצטרף לקהילת ויקימילון על-מנת לתרום מהידע הרב שלך גם בפרויקט זה. מקווה לראותך במחוזות ויקימילון, אור.
[עריכה] תרגום מצרפתית
אני מרחיבה כעת את הערך הפלנגות הנוצריות, כי כל מני אנשים אמרו שחסרים שם מספר דברים, לפני שיכול להפוך לערך מומלץ. אני רוצה להוסיף לגבי ה-SKS, היחידה המובחרת במיליציה. המקור היחיד שמצאתי עליהם, למעט המוגבל הזה בעברית, הוא בצרפתית. כל המאמר נראה מעניין ואקרא אותו בתרגום לאנגלית, אבל 14 השורות העוסקות ב-SKS הן המרתקות אותי. אשמח אם תוכל להעיף מבט הנה פה על הפסקה הראשונה בפרק II (אתה פשוט יכול לעשות CTRL+F ל-SKS), ולומר לי מה כתוב שם. ניסיתי לעשות לזה תרגום אוטומטי לאנגלית, אבל התרגום גרוע בדיוק בנקודה הלא ברורה לי - האם הסורים שילמו על הקמת ה-SKS? למה? אליזבט •• שיחה 21:42, 25 באוקטובר 2006 (IST)
- ערב טוב, אליז,
אהיה קצת עסוק וגם מחוץ לבית בימים הקרובים (חופשה קצרה מאוד), נסי אולי להיעזר בדרור (משתמש:Drork) או באביעד (משתמש:Aviad2001). אני מקווה לחזור לשגרת עבודה רגילה, וכמו כן שיהיה לי זמן לכתוב ולסייע בוויקיפדיה כפי שהיה לי עד כה, בערך מתחילת השבוע הקרוב. אלדד • שיחה 23:34, 25 באוקטובר 2006 (IST)- החלטת לסנג'ר אותי, הה? אוקיי, הנה תרגום חפוז של הפסקה:
עלייתו של באשיר ג'מאייל - שלא מילא את התפקיד הראשי במלחמת 1975-76 - החלה בנפילתו המחנה הפלסטיני טל א-זעתר (?), אז הוא החליף את וויליאם חאווי, ראש מועצת הביטחון של המפלגה, לאחר שהלה נהרג על ביצורי המחנה. באשיר, שהתפטר עקב התנגדותו לכניסת הצבא הסורי למזרח ביירות, וכבר ביחסים חמים עם הישראלים, הסכים לפשרה, שעמד מאחוריה אביו, עם הנהלת המפלגה שתמכו בה (או הקימו אותה? כלומר את ההנהלה) הסורים. באשיר יקבל את הכסף הדרוש כדי לממן יחידות צבא מרכזיות חדשות וכדי להקים בקרנטן מפקדה עבור מועצת הביטחון, שתיקרא מעתה "מועצת המלחמה".כך הוקם ה-SKS (מחלקת הביטחון 'כתאיב'), שמנה כאלף איש וסר למרותו הבלעדית של באשיר, שעשה בו שימוש כדי להכניע מנהיגים מקומיים ולבסס את שליטתו במזרח ביירות. ב-1977 הוא צירף את סקציית המפלגה לקיסראוואן (או הצטרף לסקציית המפלגה בקיסראוואן?)וצר על "הממלכה הפרטית" של אחיו אמין במטן.
- החלטת לסנג'ר אותי, הה? אוקיי, הנה תרגום חפוז של הפסקה:
לו הייתי מכיר את ההקשר והדמויות הפועלות מן הסתם התרגום היה ברור יותר... אביעד המקורי 00:04, 26 באוקטובר 2006 (IST)
- תודה, אביעד. לא, לא לסנג'ר (הצעתי גם את דרור :)). אני פשוט עייף מיום עמוס, ופורש עוד מעט לישון, ומחר ובימים הקרובים לא אוכל להיכנס לוויקיפדיה, ולכן הצעתי את שמותיהם של האנשים המתאימים. כמה תיקונים והשלמות קטנות לתרגום שלך (בעיקר תיקוני תעתיק וכו'):
- עלייתו של באשיר ג'מאייל - שלא מילא את התפקיד הראשי במלחמת 1975-76 - החלה בנפילת מחנה הפליטים הפלסטיני תל א-זעתר, אז הוא החליף את וויליאם חאווי, ראש מועצת הביטחון של המפלגה, לאחר שהלה נהרג על ביצורי המחנה. באשיר, שהתפטר עקב התנגדותו לכניסת הצבא הסורי למזרח ביירות, וכבר היה ביחסים חמים עם הישראלים, הסכים לפשרה, שעמד מאחוריה אביו, עם הנהלת המפלגה שתמכו בה (או הקימו אותה? כלומר את ההנהלה) הסורים**. באשיר יקבל את הכסף הדרוש כדי לממן יחידות צבא מרכזיות חדשות וכדי להקים בקרנטן מפקדה עבור מועצת הביטחון שלו, שתיקרא מעתה "מועצת המלחמה". כך הוקם ה-SKS (מדור/מחלקת הביטחון 'כתאיב'), שמנה כאלף איש וסר למרותו הבלעדית של באשיר, שעשה בו שימוש כדי להכניע מנהיגים מקומיים ולבסס את שליטתו במזרח ביירות. ב-1977 הוא צירף את סקציית המפלגה לכסרואן [כיסראוואן] (או הצטרף לסקציית המפלגה בכיסראוואן?) וצר על "הממלכה הפרטית" של אחיו המבוגר יותר, אמין, במתן.
-
-
- כאן מדובר על היוזמה הסורית - נדמה לי שהכוונה במשפט היא להסכמה ליוזמה הסורית, אבל אני לא בטוח - משהו כאן לא מסתדר לי מבחינת התרגום.
-
[עריכה] דרוש חונך בצרפתית
שלום אלדד. אני כותב ערך על האיסור בצרפת על הסמלים הדתיים בבתי הספר. המקורות העיקריים שלי הם באנגלית - מאמר שקראתי במסגרת הלימודים, ושני ערכים מאוד מקיפים מהויקינגלית. עם זאת, כמובן שיש שימוש במונחים צרפתיים. עם חלקם אני יכול להתמודד ועם חלקם לא. מכיוון שכבר נדחפת לשיחה לא לך בדף של אליזבט, תבוא עתה על עונשך בכך שתסייע לי בתרגום המונחים מצרפתית. איך היית מתרגם את שמו של החוק - " "Loi n° 2004-228 du 15 mars 2004 encadrant, en application du principe de laïcité, le port de signes ou de tenues manifestant une appartenance religieuse dans les écoles, collèges et lycées publics"? בתודה אלמוג 06:53, 26 באוקטובר 2006 (IST)
- מאחר שאלדד נשבע שכף רגלו לא תדרוך כאן בימים הקרובים - אשרי המאמין - אענה אני בשמו:
"חוק מס' 2004-228 מן ה-15 במרץ 2004, המסדיר, תוך יישום עקרון החילוניות, לבישת סמלים או בגדים המצהירים על השתייכות דתית בבתי הספר, קולז'ים [סוג בית-ספר] ובתי-ספר תיכוניים."
אביעד המקורי 10:25, 26 באוקטובר 2006 (IST)
[עריכה] בחצי-חופשת ויקי
בשבוע הקרוב אהיה בחצי-חופשת ויקי, עקב כמה מועדי הגשה צפופים. אלדד • שיחה 19:48, 4 בנובמבר 2006 (IST)
[עריכה] חג'ר אל-חטים
אשמח אם תוכל להציץ לשניה בשיחה:חיג'ר חט'ם, ולומר מה דעתך על שינוי שם הערך (תעתיק או תרגום). סליחה מראש על הטרדה. אליזבט •• שיחה 18:36, 6 בנובמבר 2006 (IST)