La Espero
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre.
Tópico sobre esperanto |
---|
Esse artigo faz parte da série em desenvolvimento Esperanto |
Gramática |
Esperanto | Gramática | Alfabeto | Ortografia | Vocabulário | Correlativos | Preposições | Conjunções | Afixos | Pronomes |
História |
História | Zamenhof | Esperanto Arcaico | "Unua Libro" | Declaração de Boulogne | "Fundamento" | Manifesto de Praga |
Cultura |
Cultura | Esperantistas | Esperantujo | Cinema | Internacia Televido | La Espero | Bibliotecas | Literatura | Música | Falantes nativos | Cultura pop | Publicações | Símbolos | Dia de Zamenhof |
Organizações e serviços |
Amikeca Reto | Akademio de Esperanto | Kurso de Esperanto | Pasporta Servo | TEJO | UEA | Ĝangalo |
Críticas |
Esperantido | Valor propedêutico | Reformas | Riismo | Iĉismo | Esperanto X Ido | Interlingua | Novial |
Wikimedia |
Portal | Vikipedio | Vikivortaro | Vikicitaro | Vikifonto | Vikilibroj | Vikikomunejo | Vikispecoj |
editar |
"La Espero" ("A Esperança") é o hino do movimento esperantista e, portanto, é o "hino nacional" da língua planejada esperanto. L. L. Zamenhof (1859-1917), o fundador do esperanto, escreveu a letra e, entre uma dúzia de árias, foi a composta pelo belga Félicien Menu de Ménil, uma "marcha triunfal", que se tornou a mais famosa, ainda que nunca ela tenha sido oficialmente aprovada para ser incorporada no Congresso Universal de Esperanto.
Esta melodia, de caráter quase militar, não era a ária pela qual o poema de Zamenhof foi inicialmente cantado. A primeira melodia, que não era uma marcha, foi composta, em 1891, pelo sueco "Cl. Adelsköld". Durante o primeiro Congresso Universal, no Reino Unido, ocorrido em 1905, foram propostos dois hinos: o composto por Adelsköld e o de Ménil. Nenhum deles foi aceito, de modo definitivo, como o hino oficial do esperanto. A decisão tomada foi a seguinte: "...tomamos a decisão de adiar o pedido pela criação de um hino universal para ser considerado no próximo congresso".
Foi somente em 2001 que surgiu a oficialização da lei, graças à criação da Constituição do Cidadão Esperantista (no entanto, com outra partitura: violinos e flautas, no lugar de tambores e trompetes).
[editar] La EsperoEn la mondon venis nova sento, Ne al glavo sangon soifanta Sub la sankta signo de l' espero Forte staras muroj de miljaroj Sur neŭtrala lingva fundamento, Nia diligenta kolegaro |
[editar] A EsperançaSurgiu no mundo um novo sentimento, Não é à espada sedenta de sangue, Sob o santo símbolo da esperança, Fortes jazem muros milenares, Tendo por base uma língua neutra, Nossa diligente irmandade, |
[editar] Ligações externas
- Fonte deste artigo:
- La Espero (em esperanto)
- A versão de Menu deMenil:
- Artigo e letra (em esperanto)
- Versão da música, em MP3, gravada pelo grupo esperantista Akordo.
- A mesma música em formato MIDI:
- A versão de Adelsköld (em esperanto):
- Página em esperanto, que também contém um arquivo no formato midi.
- A versão de Achille Motteau (em esperanto):
- Versão pouco conhecida, mas de uma beleza solene.
- Ralph Glomp: Ĵus per kares' - músico alemão que gravou, neste álbum, duas versões de "La Espero".