Sigle
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
- Ne doit pas être confondu avec Acronymie.
Un sigle est un ensemble de lettres initiales formant un mot servant d'abréviation.
Si le mot peut se prononcer, comme par exemple Unesco, on dit que c'est un acronyme. Dans les autres cas, on l'épelle, par exemple RATP, [ɛʁ.ɑ.te.'pe], ou SNCF ou S.N.C.F., [ɛs.ɛn.se.'ɛf]. Remarquez que dans le dernier cas, on peut écrire l'abréviation avec des points après les lettres, ce qu'on ne fera pas dans le premier cas. Mais dans l'usage courant, la tendance est à la suppression des points pour tous les sigles.
Certains sigles courants entraînent la formation de dérivés, par exemple : cégétiste (membre de la CGT), cégépien (personne poursuivant des études dans un CEGEP ou cégep), èrèmiste (bénéficiaire du RMI). Certains sigles sont aussi écrits tels qu'on les prononce, devenant ainsi des noms communs (et s'accordent donc en genre et en nombre), par exemple : une bédé, des bédés, un cédérom, des cédéroms, un pédégé, une pédégée.
Les sigles sont invariables en français et ne prennent pas la marque du pluriel (contrairement à l'usage anglo-saxon), par exemple : des BD, des CD, des HLM, des CRS.
Sommaire |
[modifier] Typographie
L'usage recommandé au Canada (Guide du rédacteur) et en France est de typographier les sigles en lettres capitales, sans point d'abréviation.
[modifier] Sigle des autres langues
Certains sigles de langues autres que le français deviennent parfois tellement populaires qu'ils sont repris tels quel en français sans pour autant que les francophones en connaissent la signification. Le plus souvent, il s'agit de sigles en anglais comme par exemple MSN, SMS, IP, PC et parfois la prononciation américaine est également conservé comme FBI, MTV, VIP, MIT (ceux deux dernier étant parfois épellé en français). Parmi les autres langues on retrouve parfois l'allemand (surtout dans le domaine automobile) comme par exemple ABS, GTI.
[modifier] Pluriel des sigles : un anglicisme ?
Certains sigles, notamment dans les jeux de rôles, sont probablement écrits avec un S au pluriel sous l'influence de l'anglais.
Par exemple :
- DMs, dungeons masters - MJs pour MJ, maîtres de jeu
- NPCs, non-player characters - PNJs pour PNJ, personnages non-joueurs
- MMORPGs, massively multiplayer online games - MMORPGs pour MMORPG (Différents sigles d'origine anglaise s'emploient tels quels en français, mais l'emploi du pluriel à l'anglaise n'est justifié par aucun ouvrage de référence. D'ailleurs, les recommandations de l'orthographe sont en faveur de l'emploi généralisé du pluriel à la française pour les emprunts.), jeu en ligne massivement multi-joueurs
- RTS, real-time strategy games (singulier et pluriel) - STRs pour STR, jeu de stratégie en temps réel
Remarquez que l'emplacement du S employé à l'anglaise dans un sigle et son utilisation de préférence au X n'est pas cohérente en français, contrairement à l'anglais. On écrit JDRs, mais pas JxDRs ; PNJs, mais pas PsNJs et STRs, même si aucun mot dans ce sigle ne prend la marque du pluriel.
En anglais, on fait entendre la marque du pluriel des sigles en parlant. La pratique est donc de l'écrire aussi après une abréviation ou un nombre. Par exemple, en français, les ouvrages de référence critiquent les années 70s pour les années 70. En anglais, on écrira the 70s.
[modifier] Sigles et acronymes redondants
Il arrive fréquemment qu'un des mots abrégés du sigle ou de l'acronyme soit repris pour désigner la nature du sigle et que ce dernier soit employé comme étant le nom de l'objet ou de la notion désignée. Exemples :
- le protocole IP (Internet Protocol) : le protocole protocole internet
- le virus HIV (Human Immunodeficiency Virus) : le virus virus de l'immunodéficience humaine
- le format PDF (Portable Document Format) : le format format de document portable
[modifier] Sigle et humour
- Utilisant la convention de prononciation, Marcel Duchamp a intitulé son tableau copié de la Joconde : L.H.O.O.Q. (Elle a chaud au cul).
- On peut aussi dériver un sigle vers une autre interprétation : par exemple, pour Anne Roumanoff, RTT signifie Repose-toi Tout le Temps.
[modifier] Pour les personnes : initiales
Lorsque le nom d'une personne est abrégé par les premières lettres de ses noms et prénoms, on parle d'initiales plutôt que de sigles.
Des auteurs ont formé leur pseudonyme d'après leurs initiales : par exemple Pef (Pierre Elie Ferrier) ou Hergé (dérivé de R.G., soit G.R. à l'envers, pour Georges Remi).
Par ailleurs, les initiales de certaines personnalités ont été si largement utilisées dans les médias, qu'elles permettent de les identifier clairement et sans ambiguïté. C'est par exemple le cas de :
[modifier] Canada
[modifier] France
- BB : Brigitte Bardot
- BHL : Bernard-Henri Lévy
- DSK : Dominique Strauss-Kahn
- MAM : Michèle Alliot-Marie
- FOG : Franz-Olivier Giesbert
- JFK : Jean-François Kahn
- JJSS : Jean-Jacques Servan-Schreiber
- JMM ou J2M : Jean-Marie Messier
- Il a été surnommé J4M (Jean-Marie Messier moi-même) puis J6M (Jean-Marie Messier moi-même maître du monde)
- JPP : Jean-Pierre Papin
- MOF : Marc-Olivier Fogiel
- PPDA : Patrick Poivre d'Arvor
- Il est caricaturé par Les Guignols sous les initiales PPD
- VGE : Valéry Giscard d'Estaing
- RDDV : Renaud Donnedieu de Vabres
- RLD : Robert Louis-Dreyfus
- Prénoms composés :
- JB : Jean-Baptiste
- JC : Jean-Claude, Jean-Charles
- JF : Jean-François (donne le diminutif Jef ou Jeff)
- JP : Jean-Paul, Jean-Pierre
- Pef : dérivé de PF pour Pierre-François, comme pour Pierre-François Martin-Laval
[modifier] États-Unis
- JFK : John Fitzgerald Kennedy
- JLo : Jennifer López
- JR : John Ross Ewing Jr, personnage de la série télévisée Dallas
[modifier] Royaume-Uni
- BP : Baden-Powell
[modifier] Cas d'Adolf Hitler
Dans la symbolique nazie, Adolf Hitler est représenté par le nombre 18. En effet, celui-ci correspond à ses initiales AH, lorsqu'on remplace chacune des deux lettres par sa position dans l'alphabet. Depuis la chute du nazisme, pour les néonazis, c'est un signe de reconnaissance discret. Ainsi un groupe réputé très violent en Grande-Bretagne s'appelle « Combat 18 ».
[modifier] Voir aussi
[modifier] Articles connexes
- Liste de sigles
- Sigles en espagnol
- Abréviations en informatique
- Sigles en économie
- Sigles de deux lettres
- Sigles en télécommunications
[modifier] Liens externes
- Répertoire de sigles (ministère de l'Éducation nationale).
- Sigles et abréviations (Inspection académique des Hautes-Pyrénées).
- Sigles.net (Dictionnaire de sigles et acronymes).
- Autres sources de répertoires spécialisés (ministère de l'Éducation nationale).
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
Portail des langues – Accédez aux articles de Wikipédia concernant les langues. |