Français acadien
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Le français acadien est un dialecte du français parlé par les Acadiens des provinces maritimes du Canada, ainsi que dans certaines régions limitrophes du Québec (Baie des Chaleurs, Basse-Côte-Nord, Îles de la Madeleine) et de l'État américain du Maine (vallée de la rivière Saint-Jean). Comme les autres dialectes issus de la colonisation française des Amériques, il a suivi sa propre évolution par rapport au français de la France. Certains traits sont donc archaïques (préservent un état ancien de fait), tandis que d'autres sont plus innovateurs. Parmi les préservations, il est, entre autres, caractérisé par le vocabulaire et certains traits réminiscents de la langue de Rabelais et de Molière.
Les linguistes ne s'accordent pas encore sur ses origines. La plupart des colons étant originaires de la région française du Poitou, c'est l'influence relative du français poitevin par rapport au français parisien du XVIIe siècle qui est en jeu. On y retrouve entre autres l'alvéolaire r, et la prononciation de la syllabe finale sous la forme plurielle du verbe à la troisième personne.
On considère la Gaspésie, péninsule du Québec, comme le seul endroit en dehors de l'île de Jersey où l'on a trouvé des locuteurs du Jèrriais. Or on retrouve dans le français acadien une ressemblance remarquable avec le Jèrriais, soit la conjugaison au parfait de la 1ere personne du pluriel. Alors que quelqu'un parlant le Jèrriais dira "j'avons ieu", un Acadien dira "j'avions eu" (j'ai eu), comme l'a rendu célèbre le personnage de la Sagouine, crée par Antonine Maillet.
Beaucoup de locuteurs d'autres formes du français, tel que le français de France et le français québécois, ont des difficultés à comprendre le parler acadien au début, car on ne l'entend pas souvent en dehors des provinces Maritimes.
Le français acadien est un des ancêtres du français cajun, un dialecte français de Louisiane, où des Acadiens se sont réfugiés plusieurs années après avoir été déportés par le gouvernement colonial britannique durant la guerre de la Conquête. Le mot "cajun", dérivé du mot acadjein (acadien) est en quelque sorte une anglicisation de la prononciation acadienne du mot acadien.
Comme pour beaucoup d'autres dialectes du français, on y retrouve plusieurs mots ressemblants à des mots anglais, mais qui sont en fait d'ancien mots français ayant été repris dans la langue anglaise.
[modifier] Bibliographie
- Yves Cormier, Dictionnaire du français acadien, Montréal, Fides, 1999
[modifier] Voir aussi
- acadianisme
- français de France
- français québécois
- français cajun
- Chiac
- Créole
- Marie-Colombe Robichaud
[modifier] Lien externe
|
|||
Europe : Belgique • France • Jersey • Luxembourg • Val d'Aoste • Suisse Afrique : Cameroun • Maghreb • Côte d'Ivoire Amérique : Québec • Terre-neuve • Acadie • Louisiane Asie et Océanie : Nouvelle-Calédonie • Indochine • Liban Créoles Créole Haïtien • Créole seychellois • Créole réunionais •Créole rodriguais • Créole mauricien • Créole guyanais |
|
|