วิกิพีเดีย:คำทับศัพท์ที่ใช้ในวิกิพีเดีย
จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี
คำทับศัพท์ จุดประสงค์ของหน้านี้เพื่อเป็นที่รวบรวมคำทับศัพท์ที่มีใช้ในวิกิพีเดีย เพื่อให้การเขียนมีรูปลักษณะเหมือนกัน และเพื่อลดปัญหาในการค้นหาเนื่องจากการสะกดคำของคำทับศัพท์ต่างๆ โดยจะรวบรวมการสะกดแบบอื่นๆที่เป็นไปได้ ในกรณีที่ผู้ค้นหาสะกดคำแตกต่างจากแบบที่ตกลงใช้ในบทความ ตัวค้นหาจะสามารถค้นพบคำนั้นจากรายการคำสะกดแบบอื่นๆในหน้านี้
การเขียนคำทับศัพท์ทุกครั้งควรจะตรวจสอบจากรายการในหน้านี้ และถ้าหากยังไม่มีการระบุไว้ กรุณาบันทึกรูปแบบการสะกดไว้ในรายการคำทับศัพท์ หรือยกคำขึ้นเพื่อขอความคิดเห็นจากสมาชิกท่านอื่นในรายการคำศัพท์ที่กำลังพิจารณา ดูเพิ่มเติมที่การเขียนคำทับศัพท์
รูปแบบการเพิ่มคำทับศัพท์ให้พิจารณา:
=== คำทับศัพท์ === คำอธิบาย/ความคิดเห็น --~~~~ ;ความคิดเห็น เสนอแนะ *
สารบัญ |
[แก้] รายการคำทับศัพท์ที่ใช้ในวิกิพีเดีย
คำทับศัพท์ในวิกิพีเดีย ได้แบ่งตามตัวอักษร ซึ่งหากพบคำทับศัพท์ใดที่ไม่เห็นด้วย หรือต้องการให้พิจารณาใหม่ สามารถทำได้ด้วยการเพิ่มคำศัพท์ดังกล่าวไปในรายการคำศัพท์ที่กำลังพิจารณาด้านล่าง
คำทับศัพท์ในวิกิพีเดีย: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
[แก้] ปัญหาการทับศัพท์ในปัจจุบัน
ปัจจุบันได้มีการทับศัพท์ในหลากหลายรูปแบบ แม้ว่าเดิมนั้นวิกิพีเดียไทยได้อ้างอิงการทับศัพท์ตามราชบัณฑิตยสถาน แต่บางคำศัพท์ที่บัญญัตินั้นไม่มีการใช้งาน หลักการขัดกัน หรือเกิดกรณีต่างๆที่ทำให้ไม่สามารถตกลงเรื่องการทับศัพท์ได้ ซึ่งมีประเด็นหลักๆดังนี้ ที่ทำให้การทับศัพท์เป็นเรื่องที่ซับซ้อน และยากลำบาก:
- คำทับศัพท์ที่มีใช้แพร่หลายในรูปแบบเดียวกัน - อาจอยู่ในข้อยกเว้น เช่นโปรแกรม หรือจะยกเครื่องใหม่
- คำทับศัพท์ที่มีใช้แพร่หลายในหลายรูปแบบ - ทำอย่างไรให้ใช้รูปแบบเดียวกัน คำนิยมสุดอาจไม่ "เหมาะสม/ดี" ที่สุด เช่นปัจจุบันวิกิพีเดียใช้ อัปเดต (กูเกิล: 890) แต่ส่วนใหญ่ใช้ อัพเดท (กูเกิล: 549,000)
- คำทับศัพท์ชื่อเฉพาะ - เช่นไมโครซอฟท์
- ความสอดคล้องในรูปแบบการทับศัพท์ - ทำอย่างไรให้ลดข้อยกเว้นมากที่สุด เพื่อผู้เขียนสับสนน้อยลงเช่น แอล เอล เอ็ก เอกซ์ ...
- สำเนียงทับศัพท์ - จะอ้างอิงสำเนียงไหนเช่นอังกฤษอเมริกัน อังกฤษบริเตน หรือจะแล้วแต่แหล่งที่มาของคำนั้นๆ
- การทับศัพท์แบบถ่ายเสียง - ทำอย่างไรให้ใกล้การออกเสียงมากขึ้น แต่ยังเขียนง่าย อ่านง่าย
- การทับศัพท์ตรงตามหลักการราชบัณฑิตยสถาน - อาจผันเปลี่ยนไปเพื่อรับข้ออื่นๆมาพิจารณา
อย่าแปลกใจหากเงื่อนไขด้านบนนั้นอาจ ขัดกันเอง ซึ่งนี่คือสาเหตุที่ทำให้การทับศัพท์นั้นไม่ง่ายอย่างที่คิด
[แก้] ความคิดเห็น
- ผมว่างั้นทำไมเราไม่เอาหลักของราชบัณฑิตมาประยุกต์ เพราะของราชบัณฑิตก็ทำได้ดีมากระดับหนึ่ง และมีการใช้งานกันอย่างกว้างขวาง(ในอดีต) แม้ว่าปัจจุบันจะไม่ีมีการประชาสัมพันธ์เท่าไร หรือไม่มีการใช้กันตามหน่วยงานราชการก็ตาม แต่ก็รูปแบบนี้ถือว่าดีครับ ถ้าเราเอาหลักมาแล้วมาประยุกต์ เพิ่มเติมตามปัญหาด้านบนนี้น่าจะดีนะครับ --Manop | พูดคุย -
20:30, 21 มกราคม 2007 (UTC)
- ผมว่าการทับศัพท์นั้น เอาแบบราชบัณฑิตเป็นตัวตั้ง ทำให้ทำงานง่ายขึ้น จะว่าไปแล้ว วางหลักไม่ยากเท่าไหร่ แต่ปัญหาการยอมรับ ตรงนั้นสำคัญกว่า อย่าง ป หรือ พ อันนี้ จะใช้ตัวไหน ก็ตกลงลำบาก แต่ผมดูแนวโน้มแล้ว ความนิยมจะออกไปใกล้สำเนียงอเมริกันมากขึ้น
การใช้อักษรตัวใดตัวหนึ่งเป็นตัวสะกด ตัวใดเป็นพยัญชนะต้น ทำให้ทับศัพท์ได้ง่าย แต่บางทีอาจจะขัดความรู้สึก คนก็ไม่ยอมใช้กัน ในวิกิ ก็เหมือนสถานที่สาธารณะ ถ้าคนไม่นิยม หรือไม่ยอมรับ ก็มีปัญหาต่อไป อย่างไรก็ตาม ถ้าวางหลักเกณฑ์ให้ละเอียด และพิจารณาแต่ละส่วนกันจริงๆ คงจะเหลือส่วนที่มีปัญหา หรือไม่ลงตัว น้อยลง --ธวัชชัย 02:03, 22 มกราคม 2007 (UTC)
[แก้] รายการคำศัพท์ที่กำลังพิจารณา
ทุกคนยินดีที่จะแสดงความคิดเห็นเพื่อให้การใช้คำทับศัพท์เป็นรูปแบบเดียวกัน และเพิ่มคำศัพท์ที่ต้องการให้พิจารณาได้ด้านล่างนี้ ขณะนี้วันที่ 18 เมษายน 2007, 01:27 (UTC)
[แก้] cup
คำนี้ใช้ คัพ หรือ คัป ครับ เห็นนิยมใช้ คัพ กัน แต่ตามหลักราชบัณฑิตฯกำหนดใช้ ป.ปลา --Manop | พูดคุย - 03:32, 12 มกราคม 2007 (UTC)
- ความคิดเห็น เสนอแนะ
เกือบทั้งร้อยใช้ คัพ แทน cup ส่วน คัป หรือ คับ จะพบได้มากในภาษาแชตซึ่งใช้แทนคำว่า ครับ เพราะฉะนั้นหากใช้ คัป ก็จะดูเหมือนว่าบทความในวิกิมีความน่าเชื่อถือน้อยลง? --อ็อกตร้า บอนด์ 06:32, 14 มกราคม 2007 (UTC)
-
-
- คุณอ็อกตรา บอนด์ หมายถึงว่าถ้าใช้คำว่า "คัป" มันจะไปคล้ายภาษาแชทหรือเปล่าครับ? kinkku ananas (talk) 07:30, 17 มกราคม 2007 (UTC)
-
-
-
-
- ถูกต้อง ผมต้องการสื่อเช่นนั้น--อ็อกตร้า บอนด์ 07:37, 17 มกราคม 2007 (UTC)
-
-
[แก้] Cartography
วิชาที่ว่าด้วยการวาดแผนที่ (ไม่มีศัพท์บัญญัติ)--อ็อกตร้า บอนด์ 03:40, 12 มกราคม 2007 (UTC)
มีคำไทยอะไรที่แปลว่าแผนที่บ้างไหม? เผื่ออาจจะสร้างขึ้นมาเอง--อ็อกตร้า บอนด์ 04:03, 17 มกราคม 2007 (UTC) ความคิดเห็น เสนอแนะ
คำว่า cartography มีอยู่นะครับ cartography [N] ; การทำแผนที่ อ้างอิงจาก Lexitron Dictionary ครับ แต่ถ้าจะใช้เป็นคำว่า วิชา ผมเสนอให้เติมคำว่า study ต่อท้ายครับ cartography study น่าจะใช้ได้นะครับ--Cl84 17:03, 8 มีนาคม 2007 (UTC)
ก็ในวิกิอังกฤษเขามีบทความชื่อนี้ไงผมก็เลยไม่รู้จะตั้งชื่อไทยว่าไร en:Cartography --Bond the magic dragon lived by the sea and frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee => คุยคุ้ยเขี่ย 14:59, 12 มีนาคม 2007 (UTC)
[แก้] ligature
คำนี้มีเฉพาะของพวกฝรั่ง คือหมายความว่าเป็นอักษรหลายตัวที่เขียนรวมกันเป็นตัวเดียว en:Typographical ligature จะใช้คำว่าอักษรควบก็ไม่ได้ เพราะไปซ้ำกับของไทย จะใช้อะไรดี--อ็อกตร้า บอนด์ 02:05, 23 มกราคม 2007 (UTC)
- ความคิดเห็น เสนอแนะ
- อักษรรวม, อักษรเชื่อม, อักษรผสม, อักษรผสาน,
อักษรสนธิ, ลิกาเชอร์, ลิแกเชอร์, ลิกาเจอร์, ลิแกเจอร์- เลิกพิจารณา อักษรสนธิ เพราะอาจจะทำให้สับสนกับ คำสนธิ--Bond the Magic Dragon lived by the Sea 06:24, 8 กุมภาพันธ์ 2007 (UTC)
- ตอนนี้ใช้คำว่า อักษรรวม ไปก่อน--Bond the Magic Dragon lived by the Sea 07:01, 14 กุมภาพันธ์ 2007 (UTC)
- น่าสนใจครับ แล้วก็ยังมี en:Combining_character อีกอะครับ อักษรรวมมันจะใกล้กับ combining char. หรือเป่ล่า เรื่องพวกนี้ผมเองไม่ทราบเหมือนกัน --Jutiphan | พูดคุย - 07:03, 14 กุมภาพันธ์ 2007 (UTC)
- combining character มันเป็นอักขระช่วงหนึ่งในยูนิโคด ผมจะแปลว่า อักขระเสริมอักษร ในทำนองเดียวกันกับ diacritics ที่บัญญัติว่า เครื่องหมายเสริมอักษร แต่ ligature เป็นการเขียนอักษรขนาดปกติให้รวมกัน ไม่ใช่มาเสริมกัน และไม่ได้ใช้เฉพาะในคอม--Bond the Magic Dragon lived by the Sea 11:10, 15 กุมภาพันธ์ 2007 (UTC)
[แก้] Mesotherapy
อ่านบทความคร่าวๆ ที่ Mesotherapy ผมขอเสนอสามแบบ --อ็อกตร้า บอนด์ 16:39, 19 มกราคม 2007 (UTC)
ความคิดเห็น:
- เมโซเทราพี
- เมโซเทอราพี
มัชฌิมบำบัด
- ความคิดเห็น เสนอแนะ
ลอง search ดูไม่ค่อยพบอะไรเท่าไร ท่าทางเป็นคำคิดขึ้นมาใหม่จริงๆครับ อาจจะทับศัพท์ไปก่อนก็ได้ครับ ผมเองหาไม่เจอที่ฟังเสียงเลยไม่แน่ใจว่าควรเป็นแบบไหนครับ --Jutiphan | พูดคุย - 17:51, 21 มกราคม 2007 (UTC)
ถ้า meso-/μεσο- เป็นพรีฟิกจากภาษากรีก ควรอ่านเมโส (อ้างอิงจาก เมโสโปเตเมีย) เป็นภาษากรีก แปลว่า กลาง ระหว่างกลาง เช่น เมโสโซอิก เป็นต้น (ล) --ผู้ใช้:ธัญกิจ (ซะเมิญอาโปดาจอะปาทูบิก อิซเซ่คาไอวอซเซอร์ ) 09:10, 24 มีนาคม 2007 (UTC)
- พรีฟิกซ์ไม่ได้อ่านเหมือนกันทุกคำนะ --Bond the magic dragon lived by the sea and frolicked in the autumn mist in a land called Honah Lee => คุยคุ้ยเขี่ย 15:49, 23 มีนาคม 2007 (UTC)
[แก้] project
ทับศัพท์ว่าอะไรดีครับ เห็นมีการใช้หลายรูปแบบไม่ว่าจะเป็น โปรเจ็กต์ โปรเจกต์ โปรเจ็กท์ โปรเจค โปรแจ็คท์ โปรแจ็ค เต็มไปหมดเลยครับ --Jutiphan | พูดคุย - 20:23, 14 มกราคม 2007 (UTC)
- ความคิดเห็น เสนอแนะ
- ถ้าตามหลัก คือ โพรเจกต์ ครับ แต่ถ้ารู้สึกไม่คุ้นชิน หากไม่มีความจำเป็นต้องทับศัพท์ก็น่าจะแปลเป็นไทยว่า โครงการ --Pi@k 02:54, 15 มกราคม 2007 (UTC)
- โพรเจกต์ ก็ดีเหมือนกันนะครับ ออกเสียงใกล้ขึ้น --Jutiphan | พูดคุย - 02:56, 15 มกราคม 2007 (UTC)
- อย่างนี้ ถ้าเป็นพวกคำศัพท์ขึ้นต้นด้วย pro จะทับกันอย่างไรอะครับ มันจะแปลกหรือเปล่าอย่าง professional provider หรือ promote --Jutiphan | พูดคุย - 14:16, 15 มกราคม 2007 (UTC)
- มันแล้วแต่คำว่าจะใช้ โปร- หรือ โพร- ดูอย่าง โปรแกรม สิครับ ค้นหาพบ 1,720,000 รายการ เทียบกันไม่ได้กับ โพรแกรม เลย ซึ่งค้นหาพบ เพียง 71 รายการ แม้แต่คำว่า โปร (แม่แบบก็มี) ซึ่งมาจาก professional นั่นเอง ส่วน provider น่าจะเขียนเป็น โพรไวเดอร์ และ promote คือ โปรโมต ซึ่งน่าจะขึ้นอยู่กับการลงเสียงเน้นหนักที่พยางค์ใดมากกว่า แต่ถึงกระนั้นก็ตาม คำเหล่านี้มีคำแปลภาษาไทยอยู่แล้ว ก็ควรใช้ภาษาไทย--อ็อกตร้า บอนด์ 15:10, 15 มกราคม 2007 (UTC)
- ผลการวิจัยออกมาแล้ว โดยผมเอง ผมค้นหาคำต่อไปนี้ใน Google แล้วนับผลลัพธ์ที่ปรากฏ ซึ่งสิ่งนี้สะท้อนให้เห็นถึงความนิยมในการเขียนในรูปแบบนั้นๆ แสดงได้ตามตาราง
-ก * | -กต์ | -กท์ | -ค * | -คต์ | -คท์ | |
---|---|---|---|---|---|---|
โปรเจ- | 1,150 | 973 | 119 | 35,300 | 977 | 1,860 |
โปรเจ็- | 574 | 12,200 | 135 | 22,400 | 346 | 961 |
โพรเจ- | 4 | 73 | 0 | 84 | 1 | 7 |
โพรเจ็- | 0 | 3 | 0 | 81 | 0 | 13 |
* ผลลัพธ์จาก -ก และ -ค ได้ตัดผลลัพธ์ของ -กต์ -กท์ และ -คต์ -คท์ ในคำสำคัญก่อนค้นหาแล้ว
วิจัย ณ วันเวลา ตามลายเซ็น สามารถอ้างอิงได้--อ็อกตร้า บอนด์ 15:47, 15 มกราคม 2007 (UTC)
- ท่าทางต้องมาดูกันก่อนละครับ ว่าจะเอาโพร หรือ โปร ผมเลยไปดูว่ามีคำใดบ้างที่ใช้โพร และเท่าที่ดูคำทับศัพทในหมวด P ในวิกิพีเดียก็มี:
- projection โพรเจกชัน
- projective โพรเจกทิฟ
- protocol โพรโทคอล (คำนี้ต้องดึงมาพูดคุยหรือเปล่าครับ? ปัจจุบันเราใช้โปรโตคอล)
- protractor โพรแทรกเตอร์
คำที่ไม่ใช้อย่าง:
- prolog โปรล็อก
- Protestant โปรเตสแตนต์
คือนี่ไม่ได้หมายความว่า เราต้องใช้ตามนะครับ แต่ความจริงแล้วหมายความว่า คงขึ้นอยู่กับเงื่อนไขอื่น ว่าควรใช้โปร หรือ โพร --Jutiphan | พูดคุย - 17:46, 21 มกราคม 2007 (UTC)
- ต้องดูตัวอย่างจากสื่อ สิ่งพิมพ์ ตำรา ด้วยว่าเขาใช้อะไรกัน กูเกิลอย่างเดียวไม่พอครับ ที่ผมวิจัยไว้เป็นข้อมูลเบื้องต้นเฉยๆ--อ็อกตร้า บอนด์ 18:07, 21 มกราคม 2007 (UTC)
- ครับ เดี๋ยวเข้าใจผิดกัน เงื่อนไขอื่นที่ผมหมายถึงคือว่า อาจไม่ขึ้นอยู่กับคำอื่นๆว่าเขาใช้โปร หรือ โพรกัน เพราะปัจจุบันนั้นไม่มีความชัดเจนว่า ใช้โปร หรือใช้โพร จึงขึ้นอยู่กับเหตุผลอื่นๆ เช่นความเหมาะสม ความนิยม ความใกล้เคียงในการออกเสียง อะไรแบบนี้อะครับ --Jutiphan | พูดคุย - 18:13, 21 มกราคม 2007 (UTC)
- คงต้องดูตาราง IPA แล้วกระมัง--อ็อกตร้า บอนด์ 18:24, 21 มกราคม 2007 (UTC)
- ครับ เดี๋ยวเข้าใจผิดกัน เงื่อนไขอื่นที่ผมหมายถึงคือว่า อาจไม่ขึ้นอยู่กับคำอื่นๆว่าเขาใช้โปร หรือ โพรกัน เพราะปัจจุบันนั้นไม่มีความชัดเจนว่า ใช้โปร หรือใช้โพร จึงขึ้นอยู่กับเหตุผลอื่นๆ เช่นความเหมาะสม ความนิยม ความใกล้เคียงในการออกเสียง อะไรแบบนี้อะครับ --Jutiphan | พูดคุย - 18:13, 21 มกราคม 2007 (UTC)
[แก้] Protocol
ปัจจุบันนี้ ในวิกิพีเดียใช้ โปรโตคอล ซึ่งได้มีการบัญญัติว่า โพรโทคอล ซึ่งความคิดของผมนั้นพบว่า โพรโตคอลมีข้อดีกว่าคำที่ใช้อยู่ปัจจุบันคือ ใกล้การออกเสียงมากกว่า แต่ที่แน่นอนคือไม่นิยมใช้ โดยหากค้นหาในกูเกิลนั้น โปรโตคอล: 19,800, โพรโตคอล: 882,โปรโทคอล: 223 จึงอยากทราบความคิดเห็นครับ ว่าคำนี้จะใช้ตัวไหน --Jutiphan | พูดคุย - 17:57, 21 มกราคม 2007 (UTC)
- ความคิดเห็น เสนอแนะ
- ผมว่าควรใช้ตามความนิยมไปก่อน (โปรโตคอล)--อ็อกตร้า บอนด์ 03:53, 23 มกราคม 2007 (UTC)
- ผมก็รู้สึกคุ้นเคยกับคำว่า โปรโตคอล มากกว่าครับ -- Tinnapat 16:59, 4 กุมภาพันธ์ 2007 (UTC)
[แก้] Babel
ชื่อหอคอยในคัมภีร์คริสต์ + ชื่อภาพยนตร์ ครับ ไม่รู้ว่าจะทับศัพท์ตามสำเนียงไหนดี สำเนียงอเมริกันเป็น แบเบิล (a จาก อา เป็น แอ) ตอนนี้ที่ใช้อยู่คือ บาเบล ในหน้า วิกิพีเดีย:บาเบล --Manop | พูดคุย - 18:58, 26 กุมภาพันธ์ 2007 (UTC)
- ไม่ว่าจะปางไหนผมก็เคยได้ยินแต่บาเบลมาตลอดนะ--Bond the Magic Dragon lived by the Sea 19:02, 26 กุมภาพันธ์ 2007 (UTC)
- หลังจากเปิด Encarta Dictionary ได้เรียนรู้ว่า มีสองคำคือ babel และ Babel (ชื่อเฉพาะ) โดยชื่อเฉพาะออกเสียงไม่เหมือนกับ babel โดย babel จะออกเสียงประมาณ บาเบิล ในขณะนี้ Babel จะออกเสียงประมาณ เบเบิล --Jutiphan | พูดคุย - 20:13, 26 กุมภาพันธ์ 2007 (UTC)
[แก้] revolution
คำนี้ควรทับศัพท์ว่า เรโวลูชัน หรือ เรฟโวลูชัน ครับ ผมอยากให้เป็น เรฟโวลูชัน เพราะคำนี้อ่านแยกพยางค์จะเป็น rev·o·lu·tion แต่ถ้าทับศัพท์แบบถ่ายรูปจะกลายเป็น เรโวลูชัน และคิดว่าคงไม่เขียนเป็น เรฟโอลูชัน ชื่อที่คิดว่านำไปใช้ตอนนี้ก็มี นินเทนโด เรฟโวลูชัน, มิตซูบิชิ แลนเซอร์เรฟโวลูชัน, นิวอิงแลนด์ เรฟโวลูชัน (ทีมฟุตบอล) --Manop | พูดคุย - 05:19, 5 มีนาคม 2007 (UTC)
เรฟโวลูชัน ก็ดีครับ --Jutiphan | พูดคุย - 18:31, 6 มีนาคม 2007 (UTC)
สนับสนุนครับ ขอโหวตให้คำอื่นๆ (ที่ไม่ใช่ชื่อเฉพาะ) ที่มีปัญหาเดียวกันนี้ ให้ยึดตามวิธีนี้ทั้งหมด ไปเลย (ไม่ต้องมาถามกันใหม่แล้ว) แต่ถ้าเป็น ชื่อเฉพาะ ให้ใช้ "คำที่นิยมเขียน" เพื่อผลในการ search ดีกว่า
[แก้] Rogers
Rogers ชื่อคนครับ ว่าจะทับศัพท์แบบไหน เผื่อจะเพิ่มเติมในหน้า ตัวอย่างรายการคำทับศัพท์ชื่อบุคคล
- โรเจอร์
- โรเจอส์
- โรเจอร์ส์
- โรเจอรส์
- โรเจิรส์
--Manop | พูดคุย - 21:06, 14 เมษายน 2007 (UTC)
[แก้] รายการคำศัพท์ที่พิจารณาไปแล้ว
ดูบทความหลักที่ วิกิพีเดีย:คำทับศัพท์ที่ใช้ในวิกิพีเดีย/พิจารณาไปแล้ว