Румунська мова
Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Румунська мова | |
---|---|
Поширена в: | Румунія, Молдова |
Реґіон: | Східна Європа |
Кількість мовців: | ~ 30 мільйонів |
Місце: | |
Класифікація: | Індо-Європейска Романська |
Офіційний статус | |
Державна: | Румунія, Молдова |
Реґулює: | |
Коди мови | |
ISO 639-1 | ro |
ISO 639-2 | rom |
SIL |
Румунська мова (limba română) — належить до східнороманської підгрупи романської групи індоєвропейської сім'ї мов.
Зміст |
[ред.] Абетка
Румунська абетка має 31 літеру:
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Ww Xx Yy Zz
а також п'ять суто румунських літер, що позначають специфічні для румунської мови звуки:
Ăă Ââ Îî Şş Ţţ
Літери
Qq, Ww, Yy
були введені у вжиток недавно і використовуються тільки у написанні іншомовних слів.
[ред.] Діалекти та говірки
В сучасному румунському мовознавстві загальноприйнято вирізняти чотири великі діалекти румунської мови та п'ять говірок (або субдіалектів).
[ред.] Особливості
Румунській мові властиві пом’якшені (палаталізовані) приголосні, які виконують морфологічні функції, наприклад: lup [lup] «вовк» - lupi [lup’] «вовки». Означений артикль стоїть у постпозиції (як суфікс) до означуваного іменника, наприклад: un lup «(якийсь) вовк» - lupul «(конкретний) вовк» (порівняймо з французьким le loup). Означений та неозначений артиклі відмінюються за відмінками. Іменник, поруч із чоловічим та жіночим родом, має середній (обопільний) рід. У придієслівній позиції вживається кон’юнктив, як у болгарській, грецькій, сербській та албанській, а не інфінітив, як в італійській, французькій та іспанській (порівняймо: рум. vreau să plec «я хочу піти» та італ. vuolo partire). Узгодження дієслівних часів, звичного для французької, італійської, іспанської, у румунській не існує. У лексиці багато слов’янських запозичень (razboi «війна», trebue «треба», drag «дорогий»); наявні також запозичення з грецької (drum «шлях»). Румунська входить до балканського мовного союзу.
Перші писемні пам’ятки румунської мови (листування, ділові папери, релігійні тексти) відносяться до початку XVI ст. Формування літературної мови почалося у XVII ст. історичними хроніками. Спочатку для запису румунських текстів використовувалася кирилиця, а 1860 року було здійснено перехід на латинку.
Діалекти
1. Дакорумунський (поширений у Румунії та Молдові), який є основою і фактичним відповідником національної мови;
2. Арумунський, або македонорумунський (поширений серед східнороманського населення у Македонії, Греції та Албанії), який зараз фактично став національною мовою;
3. Меґленорумунський (поширений серед невеликих ґруп східнороманського населення Болгарії)
4. Істрорумунський (поширений серед східнороманського населення острова Істрія, що належить Хорватії)
Говірки (або субдіалекти) має лише дакорумунський діалект:
1. Мунтянська, або волоська - говірка, якою розмовляють на території колишнього Волоського князівства (Ţara Românească) і яка найбільше вплинула на формування єдиної національної мови;
2. Молдавська - говірка якою розмовляють на території колишнього Молдавського князівства (Ţara Moldovei) та на території Республіки Молдова (в Україні цією говіркою розмовляють румуни та молдавани Буковини та південної частини Одеської області);
3. Банатська - говірка історичної області Банат, на південному заході Румунії та румунських поселень на території Сербії;
4. Кришанська - говірка історичної області Кришана, на північному заході Румунії та румунських поселень на території Угорщини;
5. Мармароська - говірка історичної області Мармарощина, на кордоні з Україною, а також мова румунів Закарпаття.
[ред.] Приклад
«Заповіт» Т.Г. Шевченка румунською мовою: (переклад Віктора Тулбуре) TESTAMENTUL De-oi muri, îmi vreau mormîntul În cîmpia largă Unde-n scumpa-mi Ucraină, Nipru-n văi aleargă. Din gorgan să văd cîmpia Şi-ntre nalte maluri Să aud cum Niprul geme Cu-nspumate valuri. Cînd va fi vrăjmaşe trupuri Către mări să poarte, Mi-oi lăsa şi eu gorganul Şi-al meu somn de moarte Şi la dumnezeu, în ceruri, Să mă rog m-oi duce Însă pîn’atunci nu-l ştiu Şi nu-mi fac nici cruce. Vă treziţi, stropiţe cu sînge Sfînta libertate. Şi-n tirani loviţi şi rupeţi Lanţurili toate. Iar în noua voastră casă Cînd veţi sta-mpreună, Să vă amintiţi de mine Cu o vorba bună. (Джерело: Т.Г.Шевченко, Заповіт мовами народів світу, К., «Наукова думка», 1989)
Це незавершена стаття з мовознавства. Ви можете допомогти проекту, виправивши або дописавши її. |