Isztroromán nyelv
A Wikipédiából, a szabad lexikonból.
Isztroromán (-) | |
---|---|
Beszélik: | Horvátország |
Terület: | Közép-Európa |
Beszélők száma: | 500 és 1500 között |
Helyezés: | |
Nyelvcsalád: | Indoeurópai nyelvcsalád Újlatin nyelvek |
Írás: | Latin írás |
Hivatalos státusz | |
Hivatalos nyelv: | |
Szabályozza: | |
Nyelvkódok | |
ISO 639-1 | - |
ISO 639-2 | - |
SIL | ruo |
Egyes nyelvészek szerint[1], az isztroromán önálló, a keleti újlatin nyelvekhez tartozó nyelv, a román, az aromun és a meglenoromán nyelvvel együtt. Más nyelvészek[2] úgy vélik, hogy az isztroromán csak egyike a román nyelv dialektusainak, akárcsak a dákoromán, az aromun és a meglenoromán.
Az isztroromán nyelvet a Horvátországhoz tartozó Isztriai-félsziget északkeleti részén beszélik, néhány faluban. Beszélői önmagukat vlåh-oknak vagy rumân-oknak nevezik, de a horvátok a ćiribirci vagy ćići elnevezést, a nyelvészek pedig az isztrorománok vagy az isztriai vlachok elnevezést használják.
Mivel az isztrorománoknak nincs etnikai kisebbségi státuszuk Horvátországban, nincsenek rájuk vonatkozó hivatalos statisztikai adatok sem. Különböző becslések szerint 500 és 1500 között lehetnek. Ezért ez Európa legkevesebb beszélővel rendelkező nyelve. Az UNESCO Veszélyeztetett nyelvek vörös könyve „különösen veszélyeztetett”-ként említi meg, mivel nincs ezen a nyelven sem tanítás, sem sajtó. Az isztroromán nyelv beszélőinek száma a második világháború után csökkent a leginkább, kivándorlás és asszimiláció következtében. Valamelyes reményt e népesség jövőjével kapcsolatban az 1994-ben megalakult „Andrei Glavina” Isztroromán Kulturális Egyesület képez.
Tartalomjegyzék |
[szerkesztés] Történet
Az isztroromán volt az utolsó nyelv, amely a protorománról levált. Van egy olyan feltételezés, hogy az isztrorománok a 12. században telepedtek le Isztriában, mivel abban az időben tesznek említést egy Radul, valószínűleg román nevű uralkodóról. Viszont az első valós dokumentumbeli említésük 1329-es szerb krónikákban található, amelyek egy isztriai vlach népességről szólnak. Ezek szerint az isztrorománok legkésőbb a 14. században érkeztek Isztriára, de lehetséges, hogy korábban. Eredeti lakóhelyük a Kárpát-medence lehetett. Egyes nyelvészek szerint, vagy Erdélyből, vagy Szerbiából mentek Isztriára ezer évvel ezelőtt.
Az isztroromán nyelv első írásos emléke egy latinra vagy olaszra lefordított szócsoportokból és két mondatból (jókívánságok) álló jegyzék. Ez F. Irineo della Croce egy Triesztről szóló történelmi munkájában jelent meg[3]. További írásos emlékek, apró szövegek, majd csak a 19. század elején jelennek meg. E század végén kezdenek megjelenni nagyobb népi irodalmat (rövid meséket, adomákat, közmondásokat, verseket) tartalmazó szöveggyűjtemények[4]. Az egyetlen nem népi írás egy románból lefordított, és e nyelv hatását tükröző szövegeket tartalmazó almanach[5].
Az első világháború és a második között volt néhány rövid ideig tartó kisérlet a román nyelv bevezetésére az oktatásban.
[szerkesztés] Területi változatok
Az isztroromán nyelvnek két nyelvjárása van:
- Az egyiket csak Jeiăn (horvátul Žejane) faluban beszélik, ahol jelenleg 140 isztroromán él.
- A másikat a Raša folyó völgyében használják, az Učka hegy déli oldalán, 80 km-re Jeiăntól, Susńeviţe vagy Şuşńeviţe (horvátul Šušnjevica), Noselo vagy Nosela (Nova Vas); Bârda (Brdo), Sucodru (Jesenovik) falvakban, és néhány más településen, ahol tíznél kevesebb isztroromán család lakik.
[szerkesztés] Néhány nyelvtani jellegzetesség a románnal szemben
[szerkesztés] Írás és hangtan
Az isztrorománt a román ábécével írják, beleértve a két [ɨ] hangot leíró betűt (î és â). Három jellegzetes betűje is van, a sztenderd románban nem létező hangokra:
- å – hozzávetőlegesen [wɔ]-nak ejtik, mint az angol „water”-ban
- l’ – [ʎ] – lágy l, mint a magyar „feljön”-ben
- ń – [ɲ] – lágy n, mint a magyar ny
Egyébként, az isztroromán nyelv hangtana nem különbözik lényegesen a románétól. Néhány jellegzetesség:
Isztroromán | Román | Fordítás |
---|---|---|
[e] – [ε] ellentét (viţe [vits'e] – viţe [vits'ε]) | viţel – viţea | bikaborjú – üszőborjú |
å (pår) | a (par) | karó |
tájszólásokban, ă és î/â közötti magánhangzó | mindig két különböző magánhangzó: ă şi î/â | |
[ε] (viţe) | ea kettőshangzó (viţea) | üszőborjú |
o (piciore) | oa kettőshangzó (picioare) | lábak |
olykor, szókezdeti a elhagyása: (a)flå | a afla | talál |
szóvégi i és u elhagyása: cărbun (többes szám) | cărbuni | szén |
v (dova) | félhangzó u (două) | kettő (nőnemben) |
l’ mássalhangzó f, p, m után (pl’erde) | félhangzó i (pierde) | veszít |
ń mássalhangzó (ań) | n + félhangzó i (ani) | évek |
szóvégi l elhagyása (cå) | cal | ló |
l elhagyása mássalhangzó előtt (åb) | alb | fehér |
többnyire, [s], [z], [ts] | a palatális [ʃ], [ʒ], [tʃ], [dʒ] helyett | |
többnyire, magánhagzók közötti -r- (bire) | -n- (bine) | jól |
nm (ănmeţå) | nv (a învăţa) | tanul |
[szerkesztés] Alaktan
Az isztroromán nyelv alaktani jellegzetességei többnyire az erős horvát hatásnak tudhatók be.
[szerkesztés] A főnév, a melléknév és a határozószó
Mivel a horvát nyelv nem ismeri a határozott névelőt, az isztrorománban is legyengült a határozott névelővel és a határozatlan névelővel használt főnév közötti ellentét. A határozott névelőt akkor is használják, amikor a határozatlant kéne:
Isztroromán | Román | Fordítás |
---|---|---|
furåt-a åcu | a furat acul | ellopta a tűt |
a furat un ac | tűt lopott |
Egyéb jellegzetességek:
Isztroromán | Román | Fordítás |
---|---|---|
hímneművé vált semleges nemű főnevek: doi piciore | două picioare | két láb |
a semeleges nem többes számra jellemző -ure végződés hímnemű élőlények esetében is: lupure | lupi | farkasok |
horvát semleges nemű melléknevekre jellemző végződés: tåro | tare | erős |
Ugyancsak a horvát nyelv hatására, nem a hímnemű, hanem a semleges alakú melléknevet használják határozószóként.
[szerkesztés] Az ige
Az isztroromán nyelv átvette a horváttól a igeaspektus kategóriáját. Aspektusokat a következőképpen fejeznek ki:
- igekötőkkel (do-, iz-, na-, s-, za-), amelyek befejezett aspektusúvá teszik az igét
- külön szavakkal a folyamatos aspektusra és a befejezettre: mâncå (folyamatos) = „enni” – poidi (befejezett, horvát jövevényszó) = „megenni”
- ragokkal (-vei, -ui), amelyek a cselekvés ismétlődő jellegét fejezik ki: be („inni”) – bivei (ismételten „inni”)
Az ezekkel a ragokkal ellátott igék, és az -ei-re végződőek (például a németből átvett frustichei = „reggelizni”), amelyek lehetnek befejezettek és folyamatosak is, külön osztályt képeznek, a négy a románban is létező igeragozási osztály mellett:
I. cl’amå („hívni”), stå („állni”), turnå („önteni”)
II. be („inni”), ve („birtokolni”), ramare („maradni”), tire („tartani”)
III. båte („verni”), årde („égni/égetni”), pl’erde („veszteni)
IV. durmi („aludni”), avzi („hallani”), fi („lenni”).
A kijelentő mód teljesen elvesztette az egyszerű múlt időt és a régmúlt múlt időt, és részben a folyamatos múlt időt is. Ez utóbbi másként képződik, mint a románban: a főnévi igenévhez hozzáadják előbb az -i- félhangzót, majd a jellegzetes ragokat: cântåiam (a románban „cântam”) = „énekeltem”.
Kijelentő mód jelen időben, egyes ragok tájszólástól függően különböznek vagy nem a megfelelő román ragoktól:
Isztroromán | Román | Fordítás |
---|---|---|
-m (avzim) vagy -n (avzin) | -m (auzim) | hallunk/halljuk |
-eşti vagy -eş | -eşti | |
-escu vagy -s | -esc |
Összetett múlt időben, a segédige követi a melléknévi igenevet: cântåt-am („am cântat”) = „énekeltem”.
A románnal szemben, a kötőmód jelen időben, a harmadik személy is egyenlő a kijelentő mód jelen idő harmadik személy alakjával, eléje pedig a horvátból átvett neca kötőszót teszik. A kötőmód múlt ideje eltűnt.
A feltételes/óhajtó módnak nemcsak jelen és múlt ideje van, mint a románban, hanem jövő ideje is. Ennek az alakja a latin kötőmód múlt idő + előidejű múlt időből származik:
Isztroromán | Román | Fordítás | |
---|---|---|---|
jelen idő | reş cântå | aş cânta | énekelnék |
múlt idő | reş fost cântå | aş fi cântat | énekeltem volna |
jövő idő | cântår |
A román nyelvhez képest, amelyben a főnévi igenévnek két alakja van, a latinbelihez hasonló hosszú és a rövid, az isztrorománban csak rövid alakja van. Ennek több funkciója van, például a határozói igenévének megfelelő is: åflu fete durmi (románul, „o găsesc pe fată dormind”) = „rátalálnak az alvó lányra”.
A tulajdonképpeni határozói igenév az -ănd + -a raggal képződik: cântănda (románul „cântând”) = „énekelve”.
Igeértékű szupinum nincs az isztrorománban.
[szerkesztés] Szórend
Általában a szórend nagyon szabad. Példa:
isztrorománul: | de cărbun | lemnu | e bur | såchile |
szószerinti fordítás isztrorománból: | „szénnek | fa | jó | akármilyen” |
románul: | „pentru cărbuni | e bun | orice | lemn” |
fordítás románból: | „szénnek | jó | akármilyen | fa”[6] |
Ugyancsak a horvát nyelv hatására, az isztrorománban a jelző a jelzett főnév előtt áll: ţâsta musåte fete (románul, „această fată frumoasă”) = „ez a szép lány”.
[szerkesztés] Szókincs
A latin nyelvből fennmaradt szó aránylag kevés, de nagyon gyakran előfordulnak. Viszont az isztroromán nyelv az összes keleti újlatin nyelv közül a leghajlamosabb a jövevényszavak befogadására. A legtöbb a horvátból származik, de vannak olasz és német szavak is.
A képzőkkel való szóképzés szegényes. Megemlítendő, hogy a román des-/dez- képzőnek („a dezlega” = „kikötni / kibogozni”), az isztrorománban a res-/rez- (rezlegå) képző felel meg.
Íme néhány isztroromán szó és román megfelelőjük. A csillaggal jelöltek a horvátból származnak.
Isztroromán | Román | Fordítás |
---|---|---|
ur | unu | egy |
doi | doi | kettő |
trei | trei | három |
påtru | patru | négy |
cinc | cinci | öt |
şåse | şase | hat |
şåpte | şapte | hét |
opt / osun* | opt | nyolc |
devet* | nouă | kilenc |
zeace | zece | tíz |
lur / ponedil'ac* | luni | hétfő |
utorec* | marţi | kedd |
sredu* | miercuri | szerda |
cetrtoc* | joi | csütörtök |
virer / petuc* | vineri | péntek |
simbota | sâmbătă | szombat |
dumireca | duminică | vasárnap |
Cum ie? – Bire. | Ce mai faci? – Bine. | Hogy vagy? – Jól. |
Bura zi. | Bună ziua. | Jó napot. |
[szerkesztés] Példaszöveg
Isztroromán | Román | Fordítás |
---|---|---|
Ţåţe nostru car le şti în ţer, neca se sveta nomelu Teu. Neca venire craliestvo To. Neca fie voľa Ta, cum în ţer, aşa şi pre pemint. Pera nostre saca zi de nam astez. Odproste nam dutzan, ca şi noi odprostim a lu nostri dutznici. Neca nu na Tu vezi en napastovanie, neca na zbăveşte de zvaca slabe. |
Tatăl nostru care eşti în ceruri, sfinţească-se numele Tău. Vie Împărăţia Ta. Facă-se voia Ta, precum în cer, aşa şi pe pământ. Pâinea noastră cea de toate zilele dă-ne-o nouă astăzi. Şi ne iartă nouă păcatele noastre, precum şi noi iertăm greşiţilor noştri. Şi nu ne duce pe noi în ispită, ci ne izbăveşte de cel rău. |
Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy, szenteltessék meg a te neved, jöjjön el a te országod, legyen meg a te akaratod, amint a mennyben, úgy a földön is; mindennapi kenyerünket add meg nékünk ma, és bocsásd meg vétkeinket, miképpen mi is megbocsátunk az ellenünk vétkezőknek; és ne vigy minket kísértésbe, de szabadíts meg a gonosztól. |
[szerkesztés] Jegyzetek
- ^ P. Skok, Alexandru Graur, Ion Coteanu.
- ^ Sextil Puşcariu, Emil Petrovici, Ovid Densuşianu, Iosif Popovici, Alexandru Rosetti.
- ^ Ez az elnevezés megtéveszthető is lehet, mivel a meglenorománok is így nevezik meg magukat, és ezt használják olykor az aromunok megnevezésére is.
- ^ Puşcariu, Sextil: Studii istroromâne, vol. I, Texte. Cultura Naţională, Bukarest, 1906; Popovici, Iosif: Dialecte romîne, IX, Dialectele romîne din Istria, partea a 2-a, (Texte şi glosar). Halle A.D.S., Editura autorului, 1909; Cantemir, Traian: Texte istroromâne culese de. Editura Academiei Republicii Populare Romîne, Bukarest, 1959.
- ^ Glavina, Andrei és Diculescu, Constantin: Calindaru lu rumeri din Istrie. Stampa Gutemberg, Ioseph Göbl, Bukarest, 1905.
- ^ Ez a példa az isztrorománok egyik hagyományos foglalkozására, a szénégetésre utal.
[szerkesztés] Források
Sala, Marius et al.: Enciclopedia limbilor romanice. Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, Bukarest, 1989. Isztroromán igék
[szerkesztés] Irodalom
- Dahmen, Wolfgang: Istrorumänisch. Lexicon der Romanistische Linguistik, 3. kiadás. Tübingen, 1989.
- Feresini, Nerina: Il Comune istro-romeno di Valdarsa. Trieszt, Edizioni Italo Svevo, 1996.
- Filipi, Goran: Istrorumunjski lingvistički atlas / Atlasul lingvistic istroromân / Atlante Linguistico Istrorumeno. Pula, Znanstvena udruga Mediteran, 2002.
- Hurren, H. A.: A linguistic Description of Istro-Rumanian. Oxford, Faculty of Medieval and Modern Languages and Literature, University of Oxford, 1972.
- Kovačec, August: Descrierea istroromânei actuale. Bukarest, Editura Academiei Republicii Socialiste România, 1971.
- Sârbu, Richard és Frăţilă, Vasile: Dialectul istroromân. Texte şi glosar, Temesvár, Amarcord, 1998.
[szerkesztés] Külső hivatkozások
- Isztroromán. Veszélyeztetett nyelvek (angol nyelven)
- Isztroromán. Egy horvátországi nyelv (angol nyelven)
- A Miatyánk isztroromán nyelven, Fr. J. Sajovec gyűjtése, Novice gospodarske, obertnijske i narodske, 87. sz., Ljubljana, 1856
- A „Decebal” olasz–román baráti egyesület honlapja (olasz nyelven)
- A horvátországi isztrorománok honlapja (angol nyelven)
Indoiráni nyelvek |
asszámi • bengáli • orija • kafír • kasmíri • khovári • lahnda nyelv • nepáli • pandzsábi • szindhi • gudzsraháti • konkani • maldív • maráthi • szingaléz • bhodzspuri • magahi • maithili • hindi • urdu • pákrít • páli • szanszkrit • harauti • malvi • marvari • mevati • roma • oszét • pamíri • pastu • aveszta • horezmi • khotáni • szkíta • szarmata • alán • szogd • beludzs • kurd • perzsa (fárszi) • tádzsik • óperzsa • párthus • pehlevi • dari |
Italikus nyelvek |
latin • olasz • korzikai • szárd • friuli • ladin • rétoromán (romans) • francia • vallon • okcitán (provanszál) • aráni • katalán • spanyol • ladino (zsidóspanyol) • galíciai (gallegó) • portugál • román (moldáv, beás) • aromun (aromán) • meglenoromán • isztroromán • dalmát • faliszkuszi • oszk • umber • venét |
Szláv nyelvek |
cseh • szlovák • knaani • lengyel • poláb • szorb (vend) • kasub • szlovinci • szlovén • horvát • bosnyák • szerb • montenegrói • bolgár • macedón • ukrán • orosz • belarusz • ruszin • egyházi szláv |
Balti nyelvek | |
Kelta nyelvek |
ír • skót gael • man-szigeti • briton • pikt • kumbriai • walesi • cornwalli • breton • gall • belga • leponti • keleti kelta • galata • keltibér |
Germán nyelvek |
burgund • gepida • gót • herul • vandál • dán • feröeri • izlandi • norvég • svéd • angol • fríz • angolszász • német • jiddis • pennsylvaniai német (pennsilfaanisch) • afrikaans • alnémet • flamand • holland • longobárd • ószász |
Anatóliai nyelvek |
hettita • lúv • palai • lűk (lykiai) • lűd (lydiai) • kár • piszid • mili |
albán • görög • örmény • tokháriai nyelvek | |
Bizonytalan besorolású nyelvek: illír • phrügiai • trák • dák • makedón |