William Shakespeare
El Vikipedio
William SHAKESPEARE [ŭiljam ŝejkspir], esperante Vilhelmo Ŝekspiro (naskiĝis en aprilo 1564 - dato ne certe konata; li baptiĝis la 26-an de aprilo - kaj mortis la 23an de aprilo 1616), estis angla poeto kaj dramverkisto, konsiderata preskaŭ universale unu el la plej bonaj poetoj kaj dramverkistoj de la mondo kaj la plej bona verkisto de la angla lingvo.
Kiel kultura kaj lingva fonto en la anglalingva mondo, nur la Biblio estis pli influhava ol li.
Li floris du jardekojn inter 1593-1613.
Liaj teatraĵoj montras tre bonegan regadon de lingvo kaj profundan komprenon pri homo.
Li mortis je la sama dato (ne je la sama tago, ĉar Britio uzis julian kalendaron) kiel Miguel de Cervantes. Tial, la 23-a de aprilo estas internacia librotago.
Enhavo |
[redaktu] Teatraĵoj
[redaktu] Historiaj teatraĵoj
- 1596 : Reĝo Johano
- 1595 : Rikardo la 2-a
- 1593 : Rikardo la 3-a
- 1598 : Henriko la 4-a
- 1599 : Henriko la 5-a
- 1590-1592 : Henriko la 6-a
[redaktu] Komedioj
- 1590-1595 : Du Sinjoroj el Verono
- 1600 : Kiel Plaĉas al Vi
- 1594 : La komedio de eraroj
- 1602-1603 : Fino bona, ĉio bona
- 1598 : La Venecia Komercisto
- 1594 : Perditaj am-penoj
- 1599: Multa bruo pri nenio
- 1607 : Periklo
- 1595 : Sonĝo de someromeza nokto
- 1594 : La dresado de la megero, komedio pri nesuportebla virino
- 1597 : La Gajaj edzinoj de Vindsor
- 1611 : La Ventego, komedio pri magio
- 1604 : Mezuro pro mezuro
- 1601 : Dekdua nokto aŭ Epifanio : aŭ kiel vi volas
[redaktu] Tragedioj
- 1607 : Antonio kaj Kleopatra
- 1608 : Koriolano
- 1603 : Hamleto, princo de Danujo tragedio pri hezitema princo de Danio.
- 1599: Julio Cezaro, pri la morto de Julio Cezaro
- 1605 : La Tragedio de Reĝo Lear
- 1606 : Makbeto, tragedio pri skotlanda princo
- 1604 : Otelo, la maŭro de Venecio, tragedio pri ĵaluzo
- 1595 : Romeo kaj Julieta, tragedio pri neposebla amo
- 1606 : Timono de Ateno
- 1593 : Tito Androniko
- 1601 : Trojlo kaj Kresida
[redaktu] Fabelaj teatraĵoj
[redaktu] En Esperanto aperis
- Antonio kaj Kleopatro. (Antony and Cleopatra.) Tragedio en kvin aktoj. Tutproze tradukis Stephen A. Andrew. - Rickmansworth: The Esperanto Publ. Co., 1947. - 95 paĝoj.
- La dresado de la megero. (The taming of the shrew.) Tradukis Gerald C. Jervis. (Esperantaj kajeroj 10.) - Rotterdam 1988. - 136 paĝoj.
- Epifanio, aŭ: Kiel vi volas. (Twelfth night, or: What you will.) Traukis William Auld. - Glasgow: Eld. Kardo, 1977. - 71 paĝoj.
- La gajaj edzinoj de Windsor. (The merry wives of Windsor.) Tradukis Stephen A. Andrew. - Rickmansworth: The Esperanto Publ. Co., 1948. - 89 paĝoj.
- Hamleto, reĝido de Danujo. (The tragical history of Hamlet, prince of Denmark.) Tradukis L. Zamenhof. (Biblioteko de la lingvo internacia Esperanto 71.) - Nürnberg: Tümmel, 1894. - 136 paĝoj.
- Hamleto, princo de Danujo. (The tragical history of Hamlet, prince of Denmark.) Tradukis L. N. M. Newell. - La Laguna: Régulo, 1964. - 207 paĝoj.
- Julio Cezaro. (Julius Caesar.) Tragedio en kvin aktoj. Tradukis D. H. Lambert. - London: Brita Esperantista Asocio, 1906. - VI, 85 paĝoj.
- Kiel plaĉas al vi. (As you like it.) Komedio en kvin aktoj. Tradukis Ivy Kellerman. - Washington, DC: Sesa Internacia Kongreso de Esperanto, 1910. - 137 paĝoj.
- La komedio de eraroj. (The comedy of errors.) Tradukis William Auld kaj Asen M. Simeonov. - Glasgow; Sarajevo: Eld. Kardo; ELBiH, 1945. - 88 paĝoj.
- Makbeto. (Macbeth.) Tradukis D. H. Lambert. - Paris: Hachette, 1908. - 160 paĝoj.
- Otelo, la maŭro de Venecio. (The tragoedy of Othello, the moore of Venice.) Tradukis Reto Rossetti. - La Laguna: Régulo, 1960. - 207 paĝoj.
- Romeo kaj Julieta. (An excellent conceited tragedie of Romeo and Juliet.) Tutproze tradukis Stephen A. Andrew. - Heronsgate, Rickmannsworth: Esperanto Publ. Co., 1945. - 77 paĝoj.
- Somermeznokta sonĝo. (A midsummer night's dream.) Traddukis K. Kalocsay. - La Laguna: Régulo, 1967. - 99 paĝoj.
- La sonetoj. (The sonnets.) Tradukis William Auld. - Pisa: Edistudio, 1981. - 326 paĝoj.
- Sonĝo de someromeza nokto. (A midsummer night's dream.) Tradukis Louise Briggs. - London: Brita Literatura kaj Debata Societo, [proks. 1921]. - 70 paĝoj.
- La tempesto. (The tempest.) Tradukis K. Kalocsay. - La Laguna: Régulo, 1970. - 119 paĝoj.
- La tragedio de Reĝo Lear. (True cronicle historie of the life and death of king Lear and his three daughters.) Tradukis A. L. Curry kaj A. J. Ashley. - Dresden: Limpert, 1924. - 160 paĝoj.
- La tragedio de Reĝo Lear. (True cronicle historie of the life and death of king Lear and his three daughters.) Tradukis K. Kalocsay. - Rotterdam: UEA, 1966. - 160 paĝoj.
- Trojlo kaj Kresida. (Troilus and Cressida.) Tutproze tradukis Stephen A. Andrew. - Rickmansworth: Esperanto Publ. Co., 1952. - 94 paĝoj.
- La Venecia Komercisto. (The merchant of Venice.) Tradukis Alfred E. Wackrill. - London: British Esperanto Association, 1914. - 101 paĝoj.
- La Ventego. (The tempest.) Tradukis Ach. Motteau. - London: The Esperantist, [1903]. - 96 paĝoj.
- La vintra fabelo. (The winter's tale.) Tradukis Humphrey Tonkin. - Rotterdam: UEA, 2006. - 154 paĝoj.
- La vivo de Henriko Kvina. (Henry V.) Tradukis Humphrey Tonkin. - Rotterdam: UEA, 2003. - 158 paĝoj.