Catalan
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
- Pour les articles homonymes, voir Catalan (homonymie).
|
||||
---|---|---|---|---|
Parlé en | Espagne, France, Andorre, Italie | |||
Région | Catalogne, Communauté autonome de Valence, Îles Baléares, Catalogne Nord (Pyrénées-Orientales), Aragon, Sardaigne, Andorre | |||
Nombre de locuteurs | plus de 10 millions | |||
Classement | ||||
Typologie | SVO [1] Syllabique (controversé) |
|||
Classification par famille | ||||
- Langues indo-européennes (Dérivée de la classification SIL)
|
||||
Statut officiel et codes de langue | ||||
Langue officielle de | Andorre; Catalogne, Îles Baléares, Communauté autonome de Valence en Espagne | |||
Régi par | Institut d'Estudis Catalans Acadèmia Valenciana de la Llengua |
|||
ISO 639-1 | ca | |||
ISO 639-2 | cat | |||
ISO/DIS 639-3 |
cat (en) |
|||
SIL | CLN | |||
|
||||
Article premier de la Déclaration des Droits de l'Homme (voir le texte en français) |
||||
Voir aussi : langue, liste de langues, code couleur |
Le catalan (en catalan : català) est une langue appartenant à la branche romane de la famille des langues indo-européennes. Il compte neuf millions de locuteurs en Catalogne, dans la Communauté autonome de Valence (où il s'appelle valencien), dans les Îles Baléares, dans une petite partie de l'Aragon (la Franja del Ponent), en Andorre (où il est la seule langue officielle, mais où l'on parle aussi l’espagnol et le français), en Roussillon et à Alghero (Sardaigne). Il est issu du latin vulgaire des Pyrénées catalanes (v. 900). Depuis le XVe siècle il a subi l'influence du castillan ou espagnol, comme en témoignent de nombreux doublets (cercar / buscar, restar / quedar, vós / vostè, etc.). Il est cependant erroné de le présenter comme un dialecte de l'espagnol.
Par opposition au castillan, qui s'est imposé de fait à grand partie de l'Espagne, une forte revendication est née en Catalogne demandant la reconnaissance officielle du catalan, qui a été reacquise dès la mort de Franco. Cette reconnaissance a été demandée aussi par le gouvernement espagnol auprès de la Commission européenne en 2004 (car 9 millions de personnes parlent le catalan en Europe, beaucoup plus que le maltais, l'estonien, etc.). Aujourd'hui, dans l'Union européenne, il est possible d'utiliser le catalan, bien qu'il n'en soit pas langue officielle.
L'intercommunicabilité (orale et écrite) entre les diverses variantes du catalan est d'environ 95 %. On distingue habituellement deux grandes familles dialectales. Premièrement, la famille "orientale" qui comprend le catalan central, parlé à Barcelone et à Gérone, et le catalan insulaire, parlé dans les îles Baléares et le roussillonnais. La deuxième grande famille est appelée - par opposition - « occidentale » et regroupe le catalan nord-occidental, parlé autour de Lleida, ainsi que le valencien. La compréhension (orale et écrite) avec l'occitan est également assez bonne. Outre l'occitan (voir phrase 1), le catalan a des traits communs avec le français ou l'ancien français (phrases 2 et 3), le rhéto-roman et le castillan (phrase 4) :
- Em dol / Em fa pena que jo sigui/siga qui digui/diga en veu alta el que tots pensem : caldria anar a consultar el metge, això no fa pas cap mal a ningú.
(occitan : me dòl que siá ieu que diga de votz auta çò que totes pensam : calriá anar consultar lo metge, aquò fa pas cap de mal a degun.)
(français : cela me peine de dire à haute voix ce que nous pensons tous : il faudrait aller consulter le médecin, cela n'a jamais fait de mal à personne). - L'art de traduïr és molt difícil. (espagnol : el arte de traducir es muy difícil)
- Les forces de l'ordre sont pacifiques. (espagnol : las fuerzas del orden son pacíficas)
- Han de comunicar de seguida la notícia / la nova al director (espagnol : tienen que comunicar en seguida la noticia al director ; français : ils doivent communiquer tout de suite la nouvelle au directeur).
Mots français d'origine catalane : sardane (sardana), ─ abricot (albercoc) lui-même emprunté à l'arabe (al-barquq), qui l'avait pris au grec (barc), lequel l'avait emprunté au latin, ─ aubergine (albergínia) lui aussi emprunté à l'arabe (al-bâdindjân), qui l'avait pris au perse, lequel l'avait pris à l'Inde, ─ baraque (barraca)...
Sommaire |
[modifier] Histoire
- IXe siècle : le catalan est une forme de langue romane issue du latin vulgaire, parlée dans la Marche hispanique établie par l'empire carolingien, dont fait partie également l'Andorre.
- Début du XIIe siècle : premières traces écrites du catalan retrouvées sur des fragments de versions du Forum Iudicum et du livre de sermons Les Homilies d'Organyà.
- 1275 : Raymond Lulle (Ramon Llull) (1235-1315) écrit le Livre du Gentil et des trois Sages (Llibre del gentil i els tres savis), dont le sujet est la théologie des trois monothéismes. On considère qu'il s'agit là de l'acte de naissance du catalan comme idiome reconnu et comme langue littéraire indépendante de l'occitan.
- Du XIIe au XIVe siècle, influence de la littérature occitane et des troubadours.
- 1490 : publication à Valence du roman chevaleresque Tirant le Blanc (Tirant lo Blanc), écrit par Joanot Martorell.
- Après l'annexion du Roussillon, du Conflent, de la Cerdagne et du Vallespir, Louis XIV interdit le catalan dans son édit du 2 avril 1700: " l'usage du catalan répugne et est contraire à l'honneur de la nation française ".
- XIXe siècle : après une éclipse au XVIe siècle et au XVIIIe siècle, on assiste à une renaissance (Renaixença) des lettres catalanes, induite par le romantisme, tant en poésie avec Jacint Verdaguer (1845-1902) ou Joan Maragall (1860-1911), que théâtre avec Àngel Guimerà (1845-1924) et roman avec Narcís Oller (1846-1930).
- 1912 : Pompeu Fabra (1868-1948), grammairien et lexicographe, publie sa grammaire qui unifie enfin l'orthographe catalane (Gramàtica de la llengua catalana).
- 1967 : premier concert du chanteur catalan Lluís Llach (1948-), symbole de résistance de la langue catalane contre le franquisme (chanson L'estaca).
- 1979 : avec l'autonomie de la Catalogne et des autres communautés autonomes de langue catalane, le catalan regagne son statut de langue co-officielle, perdu depuis la fin de la IIe République espagnole (1931-1936).
- 1993 : premier discours en catalan à l'Organisation des Nations unies, prononcé par Òscar Ribas Reig, lors de l'entrée d'Andorre à l'ONU.
[modifier] Écriture et orthographe
Le catalan utilise l'alphabet latin enrichi de digrammes, de signes diacritiques (accent aigu, accent grave, point médian dans le digramme l·l (appelé: ela geminada), cédille sous c, tréma) et de lettres diacritiques (u après g et q, i devant x et g). Il existe de nombreuses diphtongues, représentées par des paires de voyelles.
L'alphabet est le suivant :
Les lettres entre parenthèses sont les variantes possibles (avec diacritiques, dans des digrammes...) qui ne comptent pas comme lettres indépendantes. On classe les voyelles portant un accent aigu après les simples et avant celles portant le grave puis le tréma. Quand des homonymes sont distingués par l'accentuation, l'accent final précède les autres places (animà avant ànima).
[modifier] Prononciation
Ne sont indiquées que les principales différences avec le français (sur la base du catalan central, proche de la variante Barcelonaise) :
- a et e, en position non accentuée, sont comme le « e » non tonique en allemand : català =keteLa, televisió=telebizio, camí (chemin) =kemi, cama (jambe) =kame.
- o en position non accentuée se prononce ou : ofert (offert) =oufertt, només (seulement) =nouméss, ferro (le fer) =ferrou.
- u prononcé toujours ou : vingut (venu) =binngoutt, bufar (souffler) =bouffa.
- h : toujours muet, même après un c dans certains noms propres : Bosch =bosk.
- l : plus vélaire qu'en français, proche du « dark l » anglais ou du l dur polonais ou russe : català=keuteuLa.
- ll (l palatal ou mouillé) : comme le « ll » de « fille » llengua (langue) =yenngoue, palla (paille)=paille.
- tll : l palatal doublé : batlle (maire) =ballye.
- l·l (l géminé) : double l (pour le distinguer du l palatal): col·lega (collègue)=coul-lègueu, intel•ligent =inntel-ligenn.
- m et n ne sont jamais nasaux : món (monde) =monn, rampa (rampe) =rammpe.
- ny (n palatal) : comme le gn français ou le ñ castillan : juny (juin), Catalunya (Catalogne), Perpinyà (Perpignan).
- r : comme en castillan, roulé légèrement dans le corps d'un mot, plus fortement en tête du mot ou s'il est doublé, généralement muet dans les terminaisons.
- v : se prononce v comme en français, il se prononce de manière dégradée b dans certains parlers méridionaux (zones de Valence et Tarragona).
- ig : se prononce tch : puig (montagne) =poutch, mig (demi)=mitch, sauf exception : càstig (châtiment) =kasstik.
- x : se prononce comme le ch français au commencement d'un mot : Xina (Chine), après une consonne : marxa (marche) ou après un i ou une diphtongue : caixa (caisse) ; dans les autres cas il se prononce comme en français (boxa, taxi, examen).
- ai, au, ei, eu, oi, ou sont des diphtongues en catalan, ne pas confondre avec les « fausses diphtongues » du français : peu (pied) =pèou, rei (roi) =rèi, taula (table) =taouleu, bou (bœuf) =bo'ou.
[modifier] Statut et diffusion
Le catalan est utilisé quotidiennement et son usage tend à s'étendre. Interdit sous Franco, il restait une langue parlée. Depuis la nouvelle Constitution espagnole de 1978, cette langue est redevenue officielle en Catalogne, aux Îles Baléares et dans le Pays Valencien (sous la dénomination de valencien) à égalité avec le castillan (et l'aranais au Val d'Aran). On trouve en Catalogne une abondante littérature catalane et toutes les librairies, y compris dans les grandes surfaces, proposent des ouvrages écrits ou traduits dans cette langue. De même, la signalisation routière est en catalan, doublée assez souvent par des panneaux en castillan. Les universités catalanes donnent leurs cours de préférence en catalan (cf. une illustration réaliste dans le film L'auberge espagnole), y compris des cours très techniques (gestion des réseaux informatiques ou médecine vétérinaire par exemple). La plupart des thèses sont soutenues, comme cela était le cas avant 1750 de Perpignan à Valence, en catalan. D'autres sont soutenues en castillan et une part non négligeable en anglais, toujours selon la base du volontariat du candidat.
La télévision (CCRTV) est diffusée en catalan sur TV3 depuis 1981 ainsi que sur d'autres canaux publics : en analogique sur Canal33, chaîne culturelle et sportive, et K3/300 chaîne infantile et séries, mais sur la TDT (TNT), K3 et 300 sont séparées et s'y rajoute une chaîne d'information continue 3/24 et une chaîne interactive. A Valence, il existe aussi Canal 9, Punt 2, Popular TV, LP Teva et en Andorre, Andorra TV. S'y rajoutent des chaînes privées comme FLAIX TV, Pirineu TV, Barcelona TV, 8TV, Urbe TV, Canal català, 25 TV ou encore Localia. De très nombreuses radios sont émises en catalan : publiques catalanes (Catalunya Ràdio, Catalunya Música, Catalunya Informació, iCat FM)ou espagnole (Radio5, ou privées (Rac1, Rac 105), Flaix FM, FlaixBAC etc...). Tous ces programmes sont disponibles en Catalunya nord (Roussillon et Cerdagne) où s'y rajoute une chaîne de radio Ràdio Arrels de Perpignan qui émet depuis 1981 (plus ancienne radio française à émettre exclusivement en langue régionale).
[modifier] Spécimen : le Notre Père
Pare nostre que esteu en el cel.
Sigui santificat el vostre nom,
vingui a nosaltres el vostre regne,
faci's la vostra voluntat,
així a la terra com es fa en el cel.
El nostre pa de cada dia,
doneu-nos senyor el dia d'avui,
i perdoneu les nostres culpes,
així com nosaltres perdonem als nostres deutors.
I no permeteu que caiguem a la temptació
ans deslliureu-nos de qualsevol mal.
Amén.
[modifier] Exemples
Mot | Traduction | Prononciation orientale (p. ex. central) |
Prononciation occidentale (p. ex. valencien) |
---|---|---|---|
terre | terra | [ˈtɛrə] | [ˈtɛra] |
ciel | cel | [sɛɫ] | [sɛɫ] |
eau | aigua | [ˈajɣwə] | [ˈajɣwa] |
feu | foc | [fɔk] | [fɔk] |
homme | home | [ˈɔmə] | [ˈɔme] |
femme | dona | [ˈdonə] | [ˈdɔna] |
manger | menjar | [mənˈʒa] | [menˈdʒa(r)] |
boire | beure | [ˈbɛwɾə] | [ˈbewɾe] |
grand | gran | [gɾan] | [gɾan] |
petit | petit / xicotet | [pəˈtit] / [ʃikuˈtɛt] | [peˈtit] / [tʃikoˈtɛt] |
acheter | comprar | [kumˈpɾa] | [komˈpɾa(r)] |
nuit | nit | [nit] | [nit] |
jour | dia / jorn | [ˈdiə] / [ʒorn] | [ˈdia] / [dʒɔrn] |
anglais | anglès / anglés | [əŋˈglɛs] | [aŋˈgles] |
pourquoi | per què | [pərˈkɛ] | [pɛrˈke] |
Valence | València | [bəˈɫɛnsiə] | [vaˈɫɛnsia] |
[modifier] Voir aussi
[modifier] Articles connexes
- linguistique
- dictionnaire des langues
- langues par famille
- langues indo-européennes
- langues romanes
- groupe occitano-roman
- langues romanes
- langues indo-européennes
- langues par famille
- dictionnaire des langues
- littérature catalane
- Siècle d'Or catalan
- Liste Swadesh du catalan
- Langues d'Espagne
[modifier] Liens externes
[modifier] Ressources linguistiques
- Conjugaison des verbes : tous les verbes (notamment les irréguliers !)
- Institut d'Estudis Catalans : l'Académie de la langue catalane (propose également un dictionnaire en ligne)
[modifier] Dictionnaires
- Diccionari català-valencià-balear : dictionnaire complet des variantes
- Dictionnaire Freelang - Dictionnaire catalan-français/français-catalan
- Diccionari Invers de la Llengua Catalana
|
|