Mazurek Dąbrowskiego
De la Wikipedia, enciclopedia liberă
Mazurek Dąbrowskiego (Mazurek-ul lui Dąbrowski) este imnul naţional al Poloniei, scris de Józef Wybicki în 1797.
Denumit original "Cântecul legiunilor poloneze în Italia" ("Pieśń Legionów Polskich we Włoszech"), este de asemenea cunoscut ca "Polonia nu-şi va pierde niciodată viaţa" din versul său iniţial "Jeszcze Polska nie zginęła," care este câteodata preluată în mod eronat ca motoul de stat al Poloniei.
Cântecul a câştigat foarte mulţi bani în Polonia şi a devenit unul dintre cele mai populare imnuri în timpul răscoalelor din noiembrie 1830 şi din ianuarie 1863 din Polonia. În timpul revoluţiilor europene de la 1848, a devenit un imn revoluţionar prin Europa, în special la Berlin, Viena, Praga şi Paris. Acest lucru a condus la scrierea imnului Hey, Slavs de către poetul slovac Samuel Tomašik bazat pe melodia Mazurek-ului lui Dąbrowski care mai târziu a fost adoptat de Primul congres al Mişcării Pan-Slavice desfăşurat la Praga ca Imnul Pan-Slavic. În timpul celui de-al doilea război mondial, o traducere a acestui imn a devenit imnul naţional al Iugoslaviei. Alte versiuni faimoase ale acestui imn includ Shumi Maritsa, imnul naţional al Bulgariei între 1886 şi 1944.
Cuprins |
[modifică] Note şi context istoric
- Dąbrowski: Henryk Dąbrowski, unul dintre liderii legiunilor poloneze (nu este autorul acestui imn).
- "Polonia nu-şi va pierde niciodată viaţa până când noi vom trăi": Polonia a fost ştearsă de pe harta politică a Europei de către Rusia, Prusia şi Austria în 1795, doi ani înainte ca Wybicki să scrie acest imn.
- Czarniecki: Ştefan Czarniecki, unul dintre liderii Poloniei victorioase în războiul împotriva ocupaţiei suedeze din secolul al XVI-lea.
- "a trecut marea": după eliberarea Poloniei, Czarnecki a avut bătălii în Danemarca.
- Italia, Bonaparte: Legiunile poloneze au fost create în Italia de către Napoleon Bonaparte. Legionarii polonezi au crezut că vor lua parte la o eventuală bătălie pentru independenţa Poloniei.
- Basia: poreclă comună poloneză pentru "Barbara".
- Racławice: sat în sudul Poloniei — loc al unei bătălii din 1794 în timpul căreia Răscoala lui Kościuszko, în care insurgenţii polonezi au învins în faţa ruşilor, a fost garantată pe larg valoarea ţăranilor înarmaţi cu coase.
[modifică] Muzică
Mazurek Dąbrowskiego în format .ogg
[modifică] Text
Jeszcze Polska nie zginęła, | Polonia nu a pierit încă |
Kiedy my żyjemy. | atât timp cât noi vom trăi. |
Co nam obca przemoc wzięła, | Ce agresiuni străine au cucerit, |
Szablą odbierzemy. | vom lua înapoi cu sabia. |
Marsz, marsz, Dąbrowski, | Mărşăluieşte, mărşăluieşte, Dąbrowski, |
Z ziemi włoskiej do Polski, | din Italia spre Polonia, |
Za twoim przewodem | Te vom urma, |
Złączym się z narodem. | Întoarce-te la poporul nostru. |
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę, | Vom trece Vistula, vom trece Warta, |
Będziem Polakami, | vom fi întotdeauna polonezi, |
Dał nam przykład Bonaparte, | Bonaparte ne-a arătat calea — |
Jak zwyciężać mamy. | cum să izbutim. |
Marsz, marsz, Dąbrowski... | Mărşăluieşte, mărşăluieşte, Dąbrowski... |
Jak Czarniecki do Poznania | Precum Czarniecki a trecut marea |
Po szwedzkim zaborze, | şi s-a întors la Poznań |
Dla ojczyzny ratowania | după invazia suedeză |
Wrócim się przez morze. | să răscumpere ţara. |
Marsz, marsz, Dąbrowski... | Mărşăluieşte, mărşăluieşte, Dąbrowski... |
Już tam ojciec do swej Basi | Un tată îi spune Basiei sale, |
Mówi zapłakany: | iar el nu varsă nici o lacrimă: |
"Słuchaj jeno, pono nasi | "Ascultă, acum, poţi auzi oamenii noştri |
Biją w tarabany." | bătând din tobe?" |
Marsz, marsz, Dąbrowski... | Mărşăluieşte, mărşăluieşte, Dąbrowski... |
Textul original al Mazurek-ului lui Dąbrowski, precum a fost scris de Wybicki, includea încă două strofe adiţionale (care lipsesc din textul oficial al imnului naţional al Poloniei):
Niemiec, Moskal nie osiędzie, | Nemţii şi ruşii nu vor rezista |
Gdy jąwszy pałasza | când ne luăm sabiile şi |
Hasłem wszystkich zgoda będzie | "unitate şi ţară" devin |
I Ojczyzna nasza | lozinca fiecăruia dintre noi. |
Marsz, marsz, Dąbrowski... | Mărşăluieşte, mărşăluieşte, Dąbrowski... |
Na to wszystkich jedne głosy | Vom proclama la unison: |
Dosyć tej niewoli! | Destul cu această sclavie! |
Mamy Racławickie kosy | Avem coasele de la Racławice |
Kościuszkę, Bóg pozwoli. | şi pe Kościuszko, dorinţa lui Dumnezeu. |
Marsz, marsz, Dąbrowski... | Mărşăluieşte, mărşăluieşte, Dąbrowski... |
[modifică] Legături externe
"Mazurek Dąbrowskiego" în format Mp3 (Versiune completă)
"Mazurek Dąbrowskiego" în format Mp3 (Versiune instrumentală)